La avena engorda: ¿mito o realidad?
8:37 a. m.
Cocina
Un estudio cuestiona el mito de los yogures probióticos
8:25 a. m.
Salud
Científicos de la Facultad de Medicina de la Universidad de Washington en St. Louis han analizado los beneficios en ratones y humanos de comer un yogur al día, y los resultados aparecen recogidos en la revista especializada Science Translational Medicine.
El equipo, dirigido por Jeffrey Gordon, director del Center for Genome Sciences & Systems Biology de la Universidad de Washington en St. Louis, analizó la comunidad de microbios que viven de forma natural en el intestino y ayudan a descomponer los alimentos que el cuerpo no puede digerir por sí mismo.
Los investigadores analizaron la composición bacteriana y patrones específicos de expresión genética de las comunidades microbianas del intestino humano y de los ratones antes, durante y después del consumo de una marca determinada de yogur durante cuatro meses.
Tras analizar los datos, el equipo descubrió que, tanto en el caso de los humanos como en el de los ratones, el consumo de yogur no cambió la especie y contenido genético de las comunidades microbianas intestinales.
No obstante, al profundizar en el análisis de la expresión genética bacteriana intestinal y de unas sustancias llamadas metabolitos en la orina de los ratones, los científicos vieron que el consumo de yogur incitó cambios en los marcadores metabólicos, especialmente en aquellos relacionados con el procesamiento de los carbohidratos.
El estudio concluye que, aunque aún no queda claro si comer un yogur es una medida que ayude a tener una mejor salud, los resultados muestran que los alimentos probióticos podrían cambiar los microbiomas intestinales de alguna manera más sutil y compleja que requiere mayor investigación.
La Organización Mundial para la Salud indica que los probióticos son "microorganismos vivos que cuando se suministran en cantidades adecuadas promueven beneficios en la salud" del organismo anfitrión.
Los probióticos pueden administrarse como aditivos en un alimento y permanecen activos en el intestino y ejerciendo importantes efectos fisiológicos. Ingeridos en determinadas cantidades pueden contribuir al equilibrio de la flora bacteriana intestinal y potenciar el sistema inmunológico.
Argentina salda cuentas con su pasado con cadena perpetua a represores ESMA
9:34 a. m.
Política
Buenos Aires, 26 oct (EFE).- Argentina dio hoy un paso más en los procesos contra los represores de la dictadura con las condenas a cadena perpetua impuestas, entre otros, a Alfredo Astiz, en la histórica "megacausa" por crímenes de lesa humanidad cometidos en la ESMA, el mayor centro de detención del régimen de facto.
Cientos de personas aguardaron durante horas la lectura de la sentencia frente a las puertas de Tribunal Oral número 5 de Buenos Aires para celebrar este día "histórico", en palabras de familiares de las víctimas.Unos 180 testigos han desfilado durante 22 meses ante el tribunal en el primer tramo de la megacausa sobre los delitos en la ESMA, por donde se estima que pasaron unos 5.000 detenidos ilegales de los que apenas sobrevivieron unos cientos durante la sangrienta dictadura militar (1976-1983).
En conjunto, el tribunal ha juzgado a 18 imputados por 85 delitos, entre ellos los asesinatos de Esther Ballestrino de Careaga, Azucena Villaflor y María Ponce, fundadoras de Madres de Plaza de Mayo, y de las monjas francesas Alice Domon y Leonie Duquet, del llamado grupo de la Iglesia de Santa Cruz de Buenos Aires, donde se reunían familiares de desaparecidos.
Todas ellas fueron secuestradas por un grupo militar bajo el mando de Alfredo Astiz entre el 8 y el 10 de diciembre de 1977. Según testimonios posteriores, fueron arrojadas al mar vivas y sus cuerpos fueron arrastrados por la corriente hacia la costa. Enterradas en fosas comunes, sus restos tardaron casi 30 años en ser identificados.
También se juzgó el asesinato del periodista y escritor Rodolfo Walsh, militante de Montoneros, secuestrado el 25 de marzo de 1977, después de que hiciera pública su "Carta abierta de un escritor a la Junta Militar", en la que denunciaba el terror de la dictadura.
Junto a Astiz, que asistió impávido a la lectura de la sentencia y llegó incluso a reirse en el banquillo por momentos, han sido condenados a perpetua los exmarinos Jorge "Tigre" Acosta y Ricardo Miguel Cavallo, extraditado desde España en 2008.
El tribunal también condenó a prisión perpetua a Antonio Pernías, Óscar Montes, Raúl Scheller, Jorge Radice, Alberto González, Néstor Savio, Adolfo Donda, Julio César Coronel y Ernesto Weber por secuestros, torturas, asesinatos y apropiación de bienes de víctimas de la dictadura.
En tanto, fueron sentenciados a 25 años de prisión Manuel García Tallada y Juan Carlos Fotea, mientras que Carlos Capdevilla fue condenado a 20 años, y Juan Antonio Azic, a 18 años.
En cambio, fueron absueltos los acusados Juan Carlos Rolón y Pablo García Velazco.
De este juicio quedó librado por "insania mental" el fallecido exalmirante Emilio Massera, quien integró la Junta Militar que perpetró el golpe de Estado en 1976.
En el proceso han declarado unos 80 supervivientes de la ESMA, que han tenido que ver cómo sus torturadores se han atrevido a reivindicar la dictadura y a defender la tortura delante de los jueces.
Astiz, que ha admitido que no disparó un solo tiro durante la guerra de Argentina contra Gran Bretaña por la soberanía de las Islas Malvinas, llegó a decir durante el juicio que era "objeto de persecución política" y tuvo la sangre fría de ingresar en el tribunal con el libro titulado "Volver a matar" y llevar otro día a la audiencia un ejemplar de "El proceso", de Franz Kafka.
Juan Carlos Rolón, exagente de inteligencia que resultó absuelto hoy, no se quedó atrás y se presentó en el juicio con el texto "Sálvese quien pueda", del inglés Edward Chancellor.
Mientras los acusados escucharon imperturbables las condenas, supervivientes y familiares de víctimas seguían la vista a través de pantallas gigantes instaladas en las puertas del tribunal y estallaban en gritos de júbilo con cada sentencia.
"Es una jornada histórica, es la lucha más digna de la historia reciente de los argentinos", afirmó Patricia Walsh, hija del periodista asesinado.
El abogado querellante Rodolfo Yanzón subrayó a Efe la importancia de haber llegado a esta etapa que, dijo, irá seguida el próximo año por otro juicio "por 700 casos y con 50 imputados por delitos cometidos en la ESMA".
En conjunto, la "megacausa" por delitos de la ESMA, posible tras la derogación de "las leyes del perdón" en 2003, se compondrá de otros ocho procesos judiciales pendientes por crímenes en la cárcel clandestina.
Entre los juicios pendientes figura uno en el que se acusa a Astiz por el secuestro y desaparición de la joven sueca Dagmar Hagelin.
Este es el segundo juicio que se lleva a cabo por crímenes en la ESMA, aunque el primero, en 2007, no llegó a la sentencia porque el acusado, el prefecto Héctor Febres, quien se desempeñaba como jefe de la maternidad de la cárcel clandestina, murió envenenado por cianuro en la dependencia donde estaba detenido. EFE
¿Qué hacer si olvidás las llaves adentro del auto?
9:26 a. m.
Sociedad
Te decimos qué hacer y cómo prevenirlo.
Todos conocemos a alguien que olvidó sus llaves adentro del auto o incluso lo hemos sufrido en carne propia. Si aún no te pasó, en cualquier momento podrías encontrarte en esa situación incómoda, terrible, molesta y estresante. No te preocupes, te vamos a dar unos consejos sobre qué hacer por si llegará a ocurrirte o para prevenir que te suceda.
Sin más preámbulo pasemos a ver lo que se debe hacer si las llaves de tu unidad se quedan encerradas dentro de la misma:
- Si contás con servicio de socorro, es el momento de llamarlos, ellos podrán ayudarte a resolver el problema. Si no contás con el servicio, pero acabás de adquirir tu unidad, en algunos casos la marca te otorga beneficios como asistencia en el camino durante el tiempo de garantía de la unidad. Verificalo. puede ser tu salvación.
- El seguro generalmente incluye entre los servicios asistencia en el camino. Llamá a tu seguro para que puedan ayudarte a abrir tu unidad. Asimismo si no fuera posible este tipo de ayuda, al menos podés aprovechar el servicio de grúa. Es recomendable confirmar antes cuánto si cobrarán (y cuanto) por llevarte a tu destino.
- Si estás en una zona urbana, podés pedir que te hagan una llave temporal, no sirve para encender el motor no portar el chip para el sistema de ignición, pero si te permite abrir el auto y rescatar las otras llaves. Para poder elaborar la llave temporal necesitarás el número de VIN o serie así como identificación para comprobar que eres dueño de la unidad.
- Un cerrajero. Si no hay manera de hacer lo anterior o no deseas pagar mucho, una buena opción es el cerrajero, él podrá ayudarte a resolver tu problema con sus herramientas especializadas, el único inconveniente de esto es encontrar uno cerca de tu posición.
- Tener una llave de repuesto. Siempre es bueno llevar una, o tener una copia en casa, no es inmediato, pero es más fácil que te la acerquen o ir a buscarla.
- En algunos mercados hay autos "con beneficios" que tienen a bordo sistemas de info-entretenimiento como el OnStar de GM, Blue Link de Hyundai o Mbrace de Mercedes-Benz. Estos pueden auxiliarte de dos maneras. El primero es marcando a un número telefónico donde te identificás dando los detalles del auto y vía satélite abrirán los seguros. El segundo es que estos sistemas cuentan con aplicaciones gratis que permiten que desde tu smartphone, puedas realizar la apertura remota de tu vehículo.
10 postres con frutas
9:25 a. m.
Cocina
Crumble de manzanas
1.Ingredientes
- 6 manzanas
- 1 tza. de harina
- 1 tza. de azúcar
- ¼ cdta. de esencia de vainilla
- 5 cdas. de manteca (75 gr.)
- Jugo de 1 naranja
- ¼ cdta. de sal
- ¼ cdta. de canela
2.Preparación
1 Pela las manzanas y córtalas en cubos. En una sartén a fuego medio-bajo, salta las manzanas con 1 cda. de manteca y 1 cda. de azúcar durante 5 min. hasta que las manzanas estén caramelizadas. Agrega el jugo de naranja y la canela, revuelve y deja cocinar 2 min. más.
2 Precalienta el horno a temperatura media. Corta el resto de la manteca en trozos y colócala en un bowl con la harina, el azúcar y la sal. Mezcla bien hasta obtener una masa homogénea.
3 Coloca en una bandeja para horno las manzanas y la masa por encima. Pon por encima de la masa algunos pequeños trozos de manteca. Coloca la bandeja en el horno y deja cocinar durante 15 min. hasta que el crumble esté dorado. Retirar y servir caliente.
1.Ingredientes
- 6 manzanas
- 1 tza. de harina
- 1 tza. de azúcar
- ¼ cdta. de esencia de vainilla
- 5 cdas. de manteca (75 gr.)
- Jugo de 1 naranja
- ¼ cdta. de sal
- ¼ cdta. de canela
2.Preparación
1 Pela las manzanas y córtalas en cubos. En una sartén a fuego medio-bajo, salta las manzanas con 1 cda. de manteca y 1 cda. de azúcar durante 5 min. hasta que las manzanas estén caramelizadas. Agrega el jugo de naranja y la canela, revuelve y deja cocinar 2 min. más.
2 Precalienta el horno a temperatura media. Corta el resto de la manteca en trozos y colócala en un bowl con la harina, el azúcar y la sal. Mezcla bien hasta obtener una masa homogénea.
3 Coloca en una bandeja para horno las manzanas y la masa por encima. Pon por encima de la masa algunos pequeños trozos de manteca. Coloca la bandeja en el horno y deja cocinar durante 15 min. hasta que el crumble esté dorado. Retirar y servir caliente.
John Lemon Champ
1.Ingredientes
- 400 gr. de helado de limón
- ½ botella de champagne
- 2 cdas. de ralladura de limón
- ½ taza de licor de lemoncelo
- 4 tirabuzones hecho con cáscaras de limón
2.Preparación
1 Mezcla el helado de limón con la ralladura de limón y el licor de lemoncelo. Lleva por 15 min. al freezer para que recupere su consistencia.
2 Después de ese tiempo, distribuye el helado en 4 copas.
3 Completa el postre agregando con cuidado el champagne recién descorchado.
4 Termina la copa decorando con los tirabuzones hechos con cáscaras de limón.
1.Ingredientes
- 400 gr. de helado de limón
- ½ botella de champagne
- 2 cdas. de ralladura de limón
- ½ taza de licor de lemoncelo
- 4 tirabuzones hecho con cáscaras de limón
2.Preparación
1 Mezcla el helado de limón con la ralladura de limón y el licor de lemoncelo. Lleva por 15 min. al freezer para que recupere su consistencia.
2 Después de ese tiempo, distribuye el helado en 4 copas.
3 Completa el postre agregando con cuidado el champagne recién descorchado.
4 Termina la copa decorando con los tirabuzones hechos con cáscaras de limón.
Tarta Frutal
1.Ingredientes
Para la masa
- ½ taza de almidón de maíz de MAIZENA® (60 g.)
- 1 ¼ taza de harina (150 g.)
- ½ taza de azúcar (100 g.)
- 50 g de manteca
- ¼ taza de aceite de maíz MAZOLA®
- 2 yemas
- ½ cucharada de agua
- Pizca de sal y canela
-ara el relleno-crema
- 2 yemas
- 1 huevo
- 2 cucharadas al ras de almidón de maíz MAIZENA®
- 2 cucharadas al ras de harina
- 2 tazas de leche
- ½ taza de azúcar (100 g.)
- 1 cucharadita de esencia de vainilla
- 2 kiwi
- 1 banana
- 3 frutillas
- 1 taza de uvas
- 1 taza de mermelada reducida
2.Preparación
1 Masa: Colocar en la mesa en forma de corona almidón de maíz MAIZENA® y harina. Colocar en el centro el azúcar, manteca, aceite, yemas, agua, sal y canela. Formar una masa trabajando los ingredientes pero sin amasar mucho. Dejar descansar 20 minutos en la heladera.
2 Estirar sobre mesa enharinada y formar una tartera, enmantecada y enharinada de 25 cm de diámetro. Colocar un papel manteca y porotos para evitar que forme globos. Cocinar en horno moderado 20 minutos hasta que este cocida. Dejar enfriar.
3 Crema: Mezclar en una cacerola las yemas, el huevo, almidón de maíz MAIZENA®, harina y azúcar hasta que ese bien disuelto y añadir la leche de a poco. Cocinar revolviendo hasta que espese y hierva 3 minutos. Retirar, enfriar y añadir la esencia. Rellenar la tarta con la crema y decorar con las frutas a gusto. Abrillantar con mermelada reducida. Enfriar antes de servir.
1.Ingredientes
Para la masa
- ½ taza de almidón de maíz de MAIZENA® (60 g.)
- 1 ¼ taza de harina (150 g.)
- ½ taza de azúcar (100 g.)
- 50 g de manteca
- ¼ taza de aceite de maíz MAZOLA®
- 2 yemas
- ½ cucharada de agua
- Pizca de sal y canela
-ara el relleno-crema
- 2 yemas
- 1 huevo
- 2 cucharadas al ras de almidón de maíz MAIZENA®
- 2 cucharadas al ras de harina
- 2 tazas de leche
- ½ taza de azúcar (100 g.)
- 1 cucharadita de esencia de vainilla
- 2 kiwi
- 1 banana
- 3 frutillas
- 1 taza de uvas
- 1 taza de mermelada reducida
2.Preparación
1 Masa: Colocar en la mesa en forma de corona almidón de maíz MAIZENA® y harina. Colocar en el centro el azúcar, manteca, aceite, yemas, agua, sal y canela. Formar una masa trabajando los ingredientes pero sin amasar mucho. Dejar descansar 20 minutos en la heladera.
2 Estirar sobre mesa enharinada y formar una tartera, enmantecada y enharinada de 25 cm de diámetro. Colocar un papel manteca y porotos para evitar que forme globos. Cocinar en horno moderado 20 minutos hasta que este cocida. Dejar enfriar.
3 Crema: Mezclar en una cacerola las yemas, el huevo, almidón de maíz MAIZENA®, harina y azúcar hasta que ese bien disuelto y añadir la leche de a poco. Cocinar revolviendo hasta que espese y hierva 3 minutos. Retirar, enfriar y añadir la esencia. Rellenar la tarta con la crema y decorar con las frutas a gusto. Abrillantar con mermelada reducida. Enfriar antes de servir.
Frutillas al Marsala con crema Chantilly
1.Ingredientes
- ½ kg. de frutillas frescas
- 2 tazas de crema de leche
- ½ taza de azúcar impalpable
- 1 taza de licor de Marsala
2.Preparación
1 Bajo abundante agua fría lava y limpia las frutillas, sacándole todos las hojitas y cabos. Ponlas a macerar en el Marsala.
2 Bate la crema de leche con el azúcar impalpable para formar la crema Chantilly.
3 En cada copón distribuye 125 gr. de frutillas, algunas cucharadas de Marsala, unos copos de crema Chantilly.
4 Antes de servir, decora la parte superior con una frutilla.
1.Ingredientes
- ½ kg. de frutillas frescas
- 2 tazas de crema de leche
- ½ taza de azúcar impalpable
- 1 taza de licor de Marsala
2.Preparación
1 Bajo abundante agua fría lava y limpia las frutillas, sacándole todos las hojitas y cabos. Ponlas a macerar en el Marsala.
2 Bate la crema de leche con el azúcar impalpable para formar la crema Chantilly.
3 En cada copón distribuye 125 gr. de frutillas, algunas cucharadas de Marsala, unos copos de crema Chantilly.
4 Antes de servir, decora la parte superior con una frutilla.
Helado de naranja
1.Ingredientes
- 6 naranjas para jugo
- 3 claras de huevo
- ½ ramo de menta fresca
- ¼ cdta. de ralladura de limón
- 2 tazas de agua
- 200 gr. Azúcar
- el jugo de 1 limón
2.Preparación
1 Lava bien las naranjas, sácales la pulpa y el jugo en un recipiente.
2 Calienta el agua y el azúcar en un recipiente al fuego, uno 8 minutos a fuego bajo. Procura que no rompa el hervor. Luego déjalo enfriar.
3 Coloca las naranjas en una multiprocesadora con el jugo de limón y la ralladura. Incorpora el agua con azúcar. Coloca en la heladera hasta que cristalice la superficie. Retira y mezcla con las claras de huevo a punto nieve.
4 Lleva nuevamente a la heladera alrededor de 1:30-2hs. Debe cristalizarse pero no congelarse en exceso. Retira el helado y sírvelo en copas decoradas con un poco de menta fresca picada.
1.Ingredientes
- 6 naranjas para jugo
- 3 claras de huevo
- ½ ramo de menta fresca
- ¼ cdta. de ralladura de limón
- 2 tazas de agua
- 200 gr. Azúcar
- el jugo de 1 limón
2.Preparación
1 Lava bien las naranjas, sácales la pulpa y el jugo en un recipiente.
2 Calienta el agua y el azúcar en un recipiente al fuego, uno 8 minutos a fuego bajo. Procura que no rompa el hervor. Luego déjalo enfriar.
3 Coloca las naranjas en una multiprocesadora con el jugo de limón y la ralladura. Incorpora el agua con azúcar. Coloca en la heladera hasta que cristalice la superficie. Retira y mezcla con las claras de huevo a punto nieve.
4 Lleva nuevamente a la heladera alrededor de 1:30-2hs. Debe cristalizarse pero no congelarse en exceso. Retira el helado y sírvelo en copas decoradas con un poco de menta fresca picada.
Gelatina de frambuesas
1.Ingredientes
- 1 kgr. de frambuesas
- 2 tzas. de azúcar
- ½ tza. de agua
2.Preparación
1 Lava las frambuesas, escúrrelas y córtalas en trozos pequeños. Colócalas en una cacerola y cocínalas a fuego bajo durante 15 min. revolviendo de vez en cuando. Retira del fuego y vierte las frambuesas en un colador, al que deberás apretar con un cucharón para extraer todo el jugo de la fruta.
2 Pesa el jugo de la fruta y calcula que se necesitan 2 tzas. de azúcar por cada ½ kgr. de jugo.
3 Coloca en otra cacerola el azúcar con el agua. Disuelve el azúcar a fuego bajo, sin dejar de revolver hasta que se forme un almíbar. Agrega el jugo y cocina a fuego medio-alto durante 5 min. sin dejar de revolver y de quitarle la espuma con un cucharón.
4 Para estar seguro de que la gelatina está bien cocida, vierte una gota sobre un plato frío inclinado y controla que no se escurra.
5 Retira del fuego y coloca la gelatina en bowls individuales que previamente haz pasado por agua muy caliente y secado. Coloca por encima de cada bowl un papel film y deja descansar en la heladera por lo menos 2 horas.
1.Ingredientes
- 1 kgr. de frambuesas
- 2 tzas. de azúcar
- ½ tza. de agua
2.Preparación
1 Lava las frambuesas, escúrrelas y córtalas en trozos pequeños. Colócalas en una cacerola y cocínalas a fuego bajo durante 15 min. revolviendo de vez en cuando. Retira del fuego y vierte las frambuesas en un colador, al que deberás apretar con un cucharón para extraer todo el jugo de la fruta.
2 Pesa el jugo de la fruta y calcula que se necesitan 2 tzas. de azúcar por cada ½ kgr. de jugo.
3 Coloca en otra cacerola el azúcar con el agua. Disuelve el azúcar a fuego bajo, sin dejar de revolver hasta que se forme un almíbar. Agrega el jugo y cocina a fuego medio-alto durante 5 min. sin dejar de revolver y de quitarle la espuma con un cucharón.
4 Para estar seguro de que la gelatina está bien cocida, vierte una gota sobre un plato frío inclinado y controla que no se escurra.
5 Retira del fuego y coloca la gelatina en bowls individuales que previamente haz pasado por agua muy caliente y secado. Coloca por encima de cada bowl un papel film y deja descansar en la heladera por lo menos 2 horas.
Pavlova de frutas
1.Ingredientes
- 6 claras de huevo
- 500 gr. de frambuesas congeladas
- 2 tzas. de azúcar
- 1 cda. de fécula de maíz
- 1 cdta. de vinagre blanco
- 1 tcta. de crema
- 1 cdta. de esencia de vainilla
2.Preparación
1 Precalienta el horno a temperatura media-alta. Bate en un bowl las claras a punto nieve con el azúcar. Añade la fécula de maíz y el vinagre.
2 Vierte la preparación de manera circular en un molde con papel manteca y coloca en el horno durante 1 hora. Retira y deja enfriar.
3 Mientras tanto, coloca en un bowl la crema y bate con el batidor eléctrico durante 5 min. hasta formar una crema chantilly. Agrega la esencia de vainilla y bate un poco más para que se unan los ingredientes. Guarda la preparación en la heladera hasta que esté listo el merengue.
4 Coloca la crema sobre el merengue y por encima las frambuesas descongeladas.
1.Ingredientes
- 6 claras de huevo
- 500 gr. de frambuesas congeladas
- 2 tzas. de azúcar
- 1 cda. de fécula de maíz
- 1 cdta. de vinagre blanco
- 1 tcta. de crema
- 1 cdta. de esencia de vainilla
2.Preparación
1 Precalienta el horno a temperatura media-alta. Bate en un bowl las claras a punto nieve con el azúcar. Añade la fécula de maíz y el vinagre.
2 Vierte la preparación de manera circular en un molde con papel manteca y coloca en el horno durante 1 hora. Retira y deja enfriar.
3 Mientras tanto, coloca en un bowl la crema y bate con el batidor eléctrico durante 5 min. hasta formar una crema chantilly. Agrega la esencia de vainilla y bate un poco más para que se unan los ingredientes. Guarda la preparación en la heladera hasta que esté listo el merengue.
4 Coloca la crema sobre el merengue y por encima las frambuesas descongeladas.
Alegría de frutas
1.Ingredientes
- 1 ananá
- ½ sandía
- 2 duraznos
- 1 melón
- 1 canasta de frutillas
- 2 kiwis
- 1 banana
- 2 naranjas
- 2 manzanas
- ½ tza. de azúcar
- Jugo de 1 limón
- Jugo de 2 naranjas
2.Preparación
1 Pela el ananá, quítale el tronco y corta la fruta en trozos.
2 Quita la cáscara y las semillas del melón, córtalo en trozos. Lo mismo tienes que hacer con las naranjas, las manzanas y los duraznos.
3 Lava las frutillas y córtalas en trozos. Pela los kiwis, córtalos en rodajas y luego en cuartos.
4 Corta la banana en rodajas y viértele jugo de limón para que no se ennegrezca. Con la sandía, haz pequeñas bolitas con una cuchara.
5 Reúne todo en un bowl y viértele el azúcar y el jugo de naranja. Revuelve todo con cuidado y guárdalo en la heladera hasta el momento de servir.
1.Ingredientes
- 1 ananá
- ½ sandía
- 2 duraznos
- 1 melón
- 1 canasta de frutillas
- 2 kiwis
- 1 banana
- 2 naranjas
- 2 manzanas
- ½ tza. de azúcar
- Jugo de 1 limón
- Jugo de 2 naranjas
2.Preparación
1 Pela el ananá, quítale el tronco y corta la fruta en trozos.
2 Quita la cáscara y las semillas del melón, córtalo en trozos. Lo mismo tienes que hacer con las naranjas, las manzanas y los duraznos.
3 Lava las frutillas y córtalas en trozos. Pela los kiwis, córtalos en rodajas y luego en cuartos.
4 Corta la banana en rodajas y viértele jugo de limón para que no se ennegrezca. Con la sandía, haz pequeñas bolitas con una cuchara.
5 Reúne todo en un bowl y viértele el azúcar y el jugo de naranja. Revuelve todo con cuidado y guárdalo en la heladera hasta el momento de servir.
Peras al chocolate
1.Ingredientes
- 4 peras
- 200 gr. de chocolate para taza
- 100 gr. de azúcar
- ¼ cda. de esencia de vainilla
- 1 cda. de crema
- 3 cdas. de manteca (45 gr.)
2.Preparación
1 Pela las peras y colócalas enteras en una bandeja en el horno durante 15 min. a fuego medio. Retíralas cuando estén blandas pero sin desarmarse. Deja enfriar durante 2 horas.
2 Corta el chocolate en trozos y derrítelo a baño maría con la manteca durante 5 min. revolviendo con cuidado. Agrega el azúcar, la crema y la esencia de vainilla y mezcla bien hasta que se forme una pasta homogénea.
3 Coloca las peras en una fuente y vierte por encima de cada una de ellas la preparación de chocolate. Deja enfriar durante 2 horas en la heladera y sirve.
1.Ingredientes
- 4 peras
- 200 gr. de chocolate para taza
- 100 gr. de azúcar
- ¼ cda. de esencia de vainilla
- 1 cda. de crema
- 3 cdas. de manteca (45 gr.)
2.Preparación
1 Pela las peras y colócalas enteras en una bandeja en el horno durante 15 min. a fuego medio. Retíralas cuando estén blandas pero sin desarmarse. Deja enfriar durante 2 horas.
2 Corta el chocolate en trozos y derrítelo a baño maría con la manteca durante 5 min. revolviendo con cuidado. Agrega el azúcar, la crema y la esencia de vainilla y mezcla bien hasta que se forme una pasta homogénea.
3 Coloca las peras en una fuente y vierte por encima de cada una de ellas la preparación de chocolate. Deja enfriar durante 2 horas en la heladera y sirve.
Tarteletas de frutas
1.Ingredientes
- 2 tzas. de harina leudante
- 1½ tzas. de azúcar
- 200 gr. de manteca
- 2 yemas de huevo
- 1 huevo
- Cáscara de ½ limón rallada
- 300 gr. de mermelada de frambuesas
- 300 gr. de mermelada de damasco (albaricoque)
2.Preparación
1 Precalienta el horno a temperatura media-alta. Corta la manteca a temperatura ambiente en trozos y en un bowl mézclala con el azúcar. Coloca sobre una mesada limpia la harina en forma de volcán, con un centro despejado, donde debes poner las yemas con el huevo, la manteca y el limón rallado.
2 Amasa hasta obtener una preparación consistente y homogénea. Extiéndela con un palo de amasar y córtala con un bowl individual hasta formar discos de masa para tarteletas (si te sobra masa, puedes amasarla de nuevo hasta usarla toda en más discos). Coloca cada disco sobre papel manteca y déjalos descansar en la heladera durante 1 hora para que la masa se endurezca.
3 Retira los discos de la heladera y colócalos en moldes individuales enmantecados. Pon la mermelada de frambuesa sobre la mitad de los moldes y la de damasco sobre los demás. Pon las tarteletas en el horno a cocinar durante 30 min. a temperatura media hasta que la masa esté dorada. Retira, deja enfriar y sirve.
1.Ingredientes
- 2 tzas. de harina leudante
- 1½ tzas. de azúcar
- 200 gr. de manteca
- 2 yemas de huevo
- 1 huevo
- Cáscara de ½ limón rallada
- 300 gr. de mermelada de frambuesas
- 300 gr. de mermelada de damasco (albaricoque)
2.Preparación
1 Precalienta el horno a temperatura media-alta. Corta la manteca a temperatura ambiente en trozos y en un bowl mézclala con el azúcar. Coloca sobre una mesada limpia la harina en forma de volcán, con un centro despejado, donde debes poner las yemas con el huevo, la manteca y el limón rallado.
2 Amasa hasta obtener una preparación consistente y homogénea. Extiéndela con un palo de amasar y córtala con un bowl individual hasta formar discos de masa para tarteletas (si te sobra masa, puedes amasarla de nuevo hasta usarla toda en más discos). Coloca cada disco sobre papel manteca y déjalos descansar en la heladera durante 1 hora para que la masa se endurezca.
3 Retira los discos de la heladera y colócalos en moldes individuales enmantecados. Pon la mermelada de frambuesa sobre la mitad de los moldes y la de damasco sobre los demás. Pon las tarteletas en el horno a cocinar durante 30 min. a temperatura media hasta que la masa esté dorada. Retira, deja enfriar y sirve.
¿Qué es la depreciación de un auto?
8:50 a. m.
Economía
Es muy importante a la hora de comprar o vender una unidad.
Depreciación es un término que muy pocas veces nos ponemos a pensar que pueda estar relacionado con nuestro auto. No obstante como cualquier producto ya sea una computadora o un smartphone tiende a depreciarse, es decir, perder su precio una vez que sale del punto de venta.
En el caso de los autos, la depreciación que sufren aplica en dos casos, el primero en vehículos nuevos cuando salen de la agencia y el segundo en automóviles usados, que también sufren una pérdida de su precio pero en menor proporción. Un auto nuevo se devalúa un 20% en promedio saliendo del distribuidor y a partir de ahí cada año pierde un 5% de su valor –lo mejor es consultar el costo real en alguna guía de precios oficial. Esto es sólo un cálculo estimado, por lo que la depreciación depende de cada unidad.
Ahora te preguntarás ¿Por qué la depreciación del auto es mayor el primer año, es decir, justo saliendo del concesionario? Bueno existen algunas razones. La primera es que pagás un precio de venta por el auto –esto es la cantidad que el distribuidor haya “establecido” para venderte la unidad. Segundo, en el momento en que manejas tu auto inmediatamente baja al precio de al por mayor, es decir el valor sin utilidad o ganancia -esto es algo subjetivo pero así se maneja. Finalmente el dinero de los gastos de impuestos, derechos y permisos que hayas pagado simplemente se pierden.
A parte de los factores de depreciación mencionados, un auto tiende a devaluarse más según las condiciones físicas en las que se encuentre, kilometraje recorrido, si sufrió algún accidente o por el año, en este caso si la unidad es muy vieja puede que no aparezca en la guía oficial de precios, lo que dificulta aún más poder determinar su precio. Esto en ningún momento aplica si hablamos de un auto clásico, aquí la historia es otra.
Ante este escenario ¿Qué es lo mejor que podés hacer a la hora de comprar o vender un auto en cuanto a la depreciación? Lo primero es entender que hay autos que mantienen una alta demanda en el mercado –por su calidad, confiabilidad, entre otras cosas- por lo que la oferta es baja y generalmente tienen un mayor valor de reventa. Segundo algunas marcas se deprecian más que otras y tercero las condiciones del vehículo que te comentamos anteriormente. Lo mejor ante todo es aceptar el hecho de que los autos se deprecian y que no hay nada que puedas hacer para evitarlo.
Es muy importante que cuando vayas a comprar un auto nuevo o usado tengas en mente siempre su depreciación, ya que a fin de cuentas es tu dinero rodando y el retorno de inversión que vayas hacer en él se irá reduciendo conforme pase el tiempo.
Sustitutos de la sal
8:47 a. m.
Salud
Podemos encontrar algunas ventajas al consumir sal, como el aporte de sodio, un mineral sumamente necesario para procesos metabólicos como el equilibrio de líquidos e incluso para mantener la presión arterial estable, y aumentar la secreción de jugos gástricos ayudando a la digestión. El problema se presenta cuando el aporte excede de los 2 gramos de sodio necesarios para el organismo y llegamos a consumir hasta 5 o incluso 9 gramos en el día.
Con solo 100 gramos de embutidos o carnes curadas, estamos dando al organismo de 3 a 6 gramos de sodio, pero recordemos que el sodio es de los minerales que están presentes en la mayoría de los alimentos, principalmente de origen animal.
Mi recomendación para cuidar el consumo de sodio, en primer lugar, es evitar productos procesados, en conservas.
Puedes utilizar algún sustituto de sal, como son las sales de potasio, sin embargo al ser minerales también deben ser tomadas con mucha precaución, más si se sufre de problemas como diabetes o insuficiencia renal. Un exceso puede interferir con otros minerales provocando un desequilibrio en nuestro cuerpo.
La sal de hierbas es una excelente opción; para hacerla se mezclan hierbas aromáticas como cilantro, perejil, tomillo, albahaca, y otros, junto con una pequeña porción de sal, dando un sabor incluso más agradable que al utilizar solo sal.
Un sustituto de sal que recomiendo mucho es conocido como sal gomasio, muy fácil de preparar en casa y que ayudará, de una manera muy saludable, a disminuir también el consumo de sal de mesa. Para prepararla necesitas 7 cucharadas de ajonjolí tostado y 1 a ½ cucharadita de sal de grano, se muele todo junto y ¡listo!, con eso puedes sazonar tus platillos.
Rutina de belleza antes de dormir
8:43 a. m.
Salud
Estar exhausta no es una excusa para olvidarse de la belleza antes de ir a dormir. Establece una rutina básica y los resultados se verán reflejados en tu piel.
LA IMPORTANCIA DE UNA CREMA DE NOCHE. Cuando se trata de pieles jóvenes, a veces la limpieza es suficiente por las noches, permitiendo que la piel respire y se regenere naturalmente durante las horas de sueño. Pero cuando hablamos de pieles maduras es necesario reparar los daños del día con una crema de noche o aplicar una loción que selle la humedad de la piel.
EL ÁREA DE OJOS. Si quieres despertar con un look más fresco en el área de los ojos, necesitarás un producto que te ayude en la tarea. La piel aquí es mucho más fina que en el resto del rostro y a medida que envejeces se afina aún más, lo que puede resultar en círculos oscuros. Escoge una crema o suero con vitaminas A, C, E o K, que ayuda a reparar y aclarar la piel de esa zona.
Cecilia Roth habló de Fito Páez, Gonzalo Heredia y Mike Amigorena
8:32 a. m.
Medios
La prestigiosa actriz concedió un extenso reportaje a la revista Luz, en el que habló sin tapujos del escándalo suscitado por la miniserie en la que se pondrá en la piel de un personaje inspirado por Lidia Papaleo, en medio de una trama basada en la venta de Papel Prensa en plena dictadura militar.
Y es que, avanzadas las grabaciones, Amigorena decidió dar un paso al costado en circunstancias que no quedaron claras. Pero para Roth, se trata de un tema ya resuelto.
"Mike decidió no continuar en el envío porque se sentía incómodo con las presiones. Creo que eran con él mismo porque la producción y los actores lo re bancamos. Dijo que le producía estrés y angustia, y con la honestidad y el compromiso que lo caracterizan, terminó lo que había prometido", aseguró.
La actriz de "Nueve lunas", además, dijo que se involucró en "El pacto" a sabiendas del tenor del guión. "Me pareció un desafío actoral enorme aceptar el rol. Leí muchísimo en este tiempo sobre el caso Papel Prensa. Además, mi padre fue directivo de La Opinión y en el 76 todos tuvimos que exiliarnos cuando el diario fue tomado y varios periodistas fueron desaparecidos y muertos", contó.
En el reportaje, además, Roth habló de su vida privada y sus ex parejas más famosas. "Tengo grandes amigos con los que fui pareja en algún momento. Me pasó con Fito y también con mi primer marido. Es un trabajo mutuo para aceptar al otro y disfrutarlo como un ser distinto. Con Gonzalo Heredia por supuesto quedé en buenos términos", señaló.
Además, se permitió disentir con la famosa carta que escribió el rosarino luego del triunfo de Mauricio Macri en las elecciones a Jefe de Gobierno en la ciudad de Buenos Aires.
"Yo lo re banco públicamente. No estoy de acuerdo con su opinión porque a mí no me da asco nadie. No es asco la palabra que usaría. Yo no escribí esa nota y si no lo hice es porque no coincido con muchas cosas que esa nota dice. Pero cada uno, inclusive Fito, tiene todo el derecho de del mundo de decir lo que quiera con el cuidado que el otro merece", concluyó. (Reporter)
Vocabulario Argentino
10:17 a. m.
Vocabulario
El alfabeto utilizado para la escritura quichua es el siguiente: A, B, CH, D, E, F, G, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, RR, S, SH, T, U, W, Y. Las voces derivadas resultantes de procesos de sufijación, se indican desplazadas hacia la derecha del tema o raíz que les dio origen y están ordenadas alfabéticamente hacia el interior de la columna. En la traducción española, los sustantivos y adjetivos se presentan sólo en su forma masculina, se sobreentiende que valen también para el femenino cuando correspondiere.
En las voces de origen quichua, las vocales i y u han sido sustituídas por e y o en ambiente de q . Esta norma se aplica tanto para el caso de las raíces, como por ejemplo weqe ‘lágrima', orqo ‘cerro', como en el caso del sufijo _yoq e inclusive en aquellas secuencias resultantes de procesos de combinación morfosintáctica como ocurre en atoq < atuq ‘zorro'.
Los nombres compuestos y las raíces duplicadas se escribirán con un guión, por ejemplo: rumi-ampatu ‘tortuga', chayna-chayna ‘más o menos'. Las palabras que contengan las grafías H, K y Q , cuya pronunciación sea dudosa o ambigua, irán seguidas de una transcripción fonética aclaratoria, la cual se encerrará entre dos corchetes.
Nótese que si bien para cada entrada se ofrece un término “equivalente” en español, los campos semánticos de las palabras quichuas no siempre coinciden con aquellos de las palabras españolas.
En las voces de origen quichua, las vocales i y u han sido sustituídas por e y o en ambiente de q . Esta norma se aplica tanto para el caso de las raíces, como por ejemplo weqe ‘lágrima', orqo ‘cerro', como en el caso del sufijo _yoq e inclusive en aquellas secuencias resultantes de procesos de combinación morfosintáctica como ocurre en atoq < atuq ‘zorro'.
Los nombres compuestos y las raíces duplicadas se escribirán con un guión, por ejemplo: rumi-ampatu ‘tortuga', chayna-chayna ‘más o menos'. Las palabras que contengan las grafías H, K y Q , cuya pronunciación sea dudosa o ambigua, irán seguidas de una transcripción fonética aclaratoria, la cual se encerrará entre dos corchetes.
Nótese que si bien para cada entrada se ofrece un término “equivalente” en español, los campos semánticos de las palabras quichuas no siempre coinciden con aquellos de las palabras españolas.
A
Baley - v.tr. (esp) Valer, costar. Á - Véase ari.
Aa - s. Afuera.
Aay - v.tr. Tejer.
Aa - s. Afuera.
Aay - v.tr. Tejer.
§ Aana - s. Telar.
§ Aaq - adj. Tejedor.
Achalay - interj. Exclamación de alegría.
Achira - s. Fit. Canna Edulis. Planta de hojas anchas y flores amarillas.
Achiy - v.intr. Estornudar. // s. Estornudo.
Achka - adj. y cuantif. Mucho.
Achira - s. Fit. Canna Edulis. Planta de hojas anchas y flores amarillas.
Achiy - v.intr. Estornudar. // s. Estornudo.
Achka - adj. y cuantif. Mucho.
§ Achkayachiy - v.tr. Acrecentar, aumentar.
§ Achkayay - v.intr. Acrecentarse, aumentarse.
§ Achka tiyay : abundar.
Afanakuy - v.intr. (esp) Afanarse.
Agradesey - v.tr. (esp) Agradecer.
Agwelo - s. Abuelo.
Aka - s. Excremento, guano, estiércol, caca.
Agradesey - v.tr. (esp) Agradecer.
Agwelo - s. Abuelo.
Aka - s. Excremento, guano, estiércol, caca.
§ Akakuy - v.intr. Zurrarse.
§ Akay - v.intr. Defecar, cagar. // s. Deposición, deyección.
§ Akatanqa - s. Zoon. Escarabajo
Akompañay -v.tr. (esp) Acompañar.
Aku -s. Harina .
Akuychis - v.def. Vamos, vámonos. Se emplea también apocopado: Aku , Akuych y sólo en la 1ª pers. del plural del modo imperativo.
Algudón - s. (esp) Algodón.
Alimishki - s. Rabadilla de las aves.
Alkól - s. (esp) Alcohol.
Alpaka - s. Zoon. Alpaca.
Alumnu - s. (esp) Alumno.
Alli - adj. Bien, bueno, buen.
Aku -s. Harina .
Akuychis - v.def. Vamos, vámonos. Se emplea también apocopado: Aku , Akuych y sólo en la 1ª pers. del plural del modo imperativo.
Algudón - s. (esp) Algodón.
Alimishki - s. Rabadilla de las aves.
Alkól - s. (esp) Alcohol.
Alpaka - s. Zoon. Alpaca.
Alumnu - s. (esp) Alumno.
Alli - adj. Bien, bueno, buen.
§ Allichakuy - v.tr. Arreglarse, acicalarse, sanarse.
§ Allichay - v.tr. Reparar, arreglar, poner en orden, acomodar, adornar, preparar, componer, decorar,
asear la casa. // v.tr. Sanar.
§ Allilla - adv. Bien nomás.
§ Allimanta - adv.m. Despaciosamente.
§ Allimi - adj. Suficiente, está bien.
§ Alliyay - v.tr. Mejorar de salud. Sanar.
§ Alliyma - adj. Buena persona, cosa buena.
§ Mana alliyma - adj. Perverso.
Allpa - s. Tierra.
§ Allpachay - v.tr. Polvorear, empolvar.
§ Allpachasqa - adj. Polvoriento.
§ Allpamanta - adj. Terrestre, de la tierra.
§ Allpa-puyu - s. Neblina.
§ Allpa-qallu - s. Páncreas.
§ Allpa-runa- s. Zoon. Una variedad de iguana.
Allqo - s. Zoon. Perro. Var. ashqo.
§ Allqo china - s. Perra.
§ Allqetu - s. Zoon. Perrito; cachorro. Diminutivo de allqo.
§ Allqetu - s. Zool. Chorlito, una variedad de ave
§ Allqochay - v.tr. Burlarse, mofarse, satirizar.
Allwiy - v.tr. Urdir.
Ama - adv.neg. No (prohibitivo).
§ Allqochay - v.tr. Burlarse, mofarse, satirizar.
Allwiy - v.tr. Urdir.
Ama - adv.neg. No (prohibitivo).
§ Amapas - adv.neg. Aunque no.
§ Amaraq - adv. neg. Todavía no, aún no. Negación con sentido prohibitivo.
Amka - s. Maíz tostado, pororó, roseta de maíz. // adj. Tostado.. Var. awnka.
§ Amkasqa - adj. Tostado.
§ Amkay - v.tr. Tostar, torrar.
Amchi - s. Afrecho.
Amichu - s. Huevo con dos yemas. Por extensión: siamés, gemelo, cosa unida con otra.
Amiy - v.intr. Saciarse, llenarse. // s. Saciedad.
Amichu - s. Huevo con dos yemas. Por extensión: siamés, gemelo, cosa unida con otra.
Amiy - v.intr. Saciarse, llenarse. // s. Saciedad.
§ Amichiy - v.tr. Saciar, llenar.
Amoq - véase Amuy.
Ampalagwa - s. Zoon. Una variedad de víbora. Las terminaciones _gwa, _gway, _wa, _way suelen designar reptiles en zoónimos.
Ampatu - s. Zoon. Sapo.
Ampi - s. Remedio, sustancia medicinal.
Ampalagwa - s. Zoon. Una variedad de víbora. Las terminaciones _gwa, _gway, _wa, _way suelen designar reptiles en zoónimos.
Ampatu - s. Zoon. Sapo.
Ampi - s. Remedio, sustancia medicinal.
§ Ampiy - v.tr. Curar.
Amuy - v.intr. Venir.
§ Amoq - adj. Venidero.
§ Amoq pacha : Porvenir, futuro.
Anaq - s. La parte superior, alto, arriba. // adj. Elevado, alto.
§ Anaqmanta - s. Cielo. // adv. De arriba.
§ Anaqpi - adv. En la parte superior, en lo alto.
§ Anaqyachiy - v.tr. Elevar.
Ancha - Preadj. Muy. // Ancha achka: muy mucho, demasiado.
Anchu - s. Fit. Una especie de poroto.
Anchuy - v.tr. Retirar, apartar.
Anka - s. Zoon. Aguila.
Anku - s. Tendón. // s. Bot. Calabaza.
Anqas - adj. Azul.
Anqochi - s. Fit. Vallesia glabra. Una variedad de árbol.
Antarka - adv. Acostado de espaldas.
Antigal - s. (reg.) Lugar donde hay restos de antiguos.
Anukay - v.tr. Dejar de mamar.// s. Destete.
Anchu - s. Fit. Una especie de poroto.
Anchuy - v.tr. Retirar, apartar.
Anka - s. Zoon. Aguila.
Anku - s. Tendón. // s. Bot. Calabaza.
Anqas - adj. Azul.
Anqochi - s. Fit. Vallesia glabra. Una variedad de árbol.
Antarka - adv. Acostado de espaldas.
Antigal - s. (reg.) Lugar donde hay restos de antiguos.
Anukay - v.tr. Dejar de mamar.// s. Destete.
§ Anukachiy - v.tr. Destetar.
Añanku - Véase añatuya.
Añapa - s. Postre preparado con algarroba blanca molida y disuelta en agua.
Añapa - s. Postre preparado con algarroba blanca molida y disuelta en agua.
§ Añapera - s. Zoon. Una variedad de hormiga.
Añatuya - s. Zoon. Zorrino. Var. añanku, pishilinga.
Añay - v.tr. Insultar, injuriar, reprender, blasfemar, denigrar.
Añuritay - interj. Expresión de ternura, cariño.
Apacheta - s. Montículo de piedras en homenaje a Pachamama.
Apaku - Véase Apay.
Apamuy - Véase Apay.
Apasanka - s. Zoon. Araña.
Apay - v.mov. LLevar, conducir, transportar cosas inanimadas. Portar algo en dirección contraria al que habla.
Añay - v.tr. Insultar, injuriar, reprender, blasfemar, denigrar.
Añuritay - interj. Expresión de ternura, cariño.
Apacheta - s. Montículo de piedras en homenaje a Pachamama.
Apaku - Véase Apay.
Apamuy - Véase Apay.
Apasanka - s. Zoon. Araña.
Apay - v.mov. LLevar, conducir, transportar cosas inanimadas. Portar algo en dirección contraria al que habla.
§ Apaku - mit. Personaje mítico, diablo que se lleva a los niños. // adj. Persona que acostumbra a llevar cosas ajenas sin devolverlas.
§ Apamuy - v.mov. Traer cosas inanimadas. Portar en dirección hacia el que habla.
§ Apaq - adj. Portador.
Api - s. Mazamorra.
Apiy - v.tr. Agarrar, capturar, asir, tomar, prender, atrapar, empuñar, coger. // v.tr. Poseer, tener.
Apiy - v.tr. Agarrar, capturar, asir, tomar, prender, atrapar, empuñar, coger. // v.tr. Poseer, tener.
§ Apipakuy - v.intr. Adueñarse, apoderarse, apropiarse.
§ Apikuy - v.intr. Agarrarse.
Apshu - s. Nuera.
Aqlalita - adv.cant. Poca cantidad en sentido irónico.
Aqllay - v.tr. Elegir, seleccionar.
Aqnay - v.tr. Heder, apestar. Var. asnay. // s. Tufo.
Aqlalita - adv.cant. Poca cantidad en sentido irónico.
Aqllay - v.tr. Elegir, seleccionar.
Aqnay - v.tr. Heder, apestar. Var. asnay. // s. Tufo.
§ Aqnakitu - s. Zoon. Pequeño pájaro carpintero de olor desagradable.
§ Aqnaku - adj. Hediento.
§ Aqnaq - adj. Apestoso, hediento.
§ Sumaq aqnaq - adj. Perfumado.
§ Sumaq aqnachiy - v.tr. Perfumar.
§ Saqra aqnaq - adj. Pestilente.
Aqta - s. Zoon. Garrapata.
Arakuku - s. Zoon. Una variedad de búho.
Araw - s. (esp) Arado.
Aray - v.tr. (esp) - Arar.
Ari - adv. afirm. Sí. Cuando se le emplea apocopado: á equivale a la conjunción: pues.
Arka - s. Dique, embalse. Tranca.
Arkay - v.tr. Atajar, detener, impedir, trancar.
Arkayuyo - s. Fit. Hierba aromática de propiedades digestivas.
Armay - v.tr. Bañar.
Arakuku - s. Zoon. Una variedad de búho.
Araw - s. (esp) Arado.
Aray - v.tr. (esp) - Arar.
Ari - adv. afirm. Sí. Cuando se le emplea apocopado: á equivale a la conjunción: pues.
Arka - s. Dique, embalse. Tranca.
Arkay - v.tr. Atajar, detener, impedir, trancar.
Arkayuyo - s. Fit. Hierba aromática de propiedades digestivas.
Armay - v.tr. Bañar.
§ Armachiy - v.tr. Bañar.
§ Armakuy - v.refl. Bañarse.
§ Armakuna - s. baño.
Asiy - v.intr. Reirse. // s. Risa.
§ Asichikoq - adj. Chistoso, gracioso.
Aslla - adv.cant. Poco, poca cantidad.
Aspiy - v.tr. Cavar, escarbar.
Asnay - Véase aqnay.
Astaan - adv. y preadj. Más.
Astay - v.tr. Acarrear.
Asutiy - v.tr. Castigar, azotar, zurrar.
Ashiku - adj. Risueño.
Atallpa - s. Zoon. Gallina.
Atamiski - s.Fit. Atamisquea Emarginata. Una variedad de árbol.
Ataqo - s. Fit. Planta forrajera silvestre.
Atariy - v.intr. Levantarse, erguirse.
Atiy - v.tr. Poder, ser capaz de.
Aspiy - v.tr. Cavar, escarbar.
Asnay - Véase aqnay.
Astaan - adv. y preadj. Más.
Astay - v.tr. Acarrear.
Asutiy - v.tr. Castigar, azotar, zurrar.
Ashiku - adj. Risueño.
Atallpa - s. Zoon. Gallina.
Atamiski - s.Fit. Atamisquea Emarginata. Una variedad de árbol.
Ataqo - s. Fit. Planta forrajera silvestre.
Atariy - v.intr. Levantarse, erguirse.
Atiy - v.tr. Poder, ser capaz de.
§ Atichiy - v.tr. Posibilitar.
§ Atispalla - adv. Poderosamente.
Atoq - s. Zoon. Zorro.
§ Atoq china: zorro hembra.
§ Atoq orqo: zorro macho.
§ Atitoq : Zorrito, diminutivo de zorro.
Atuchaq Véase Atun.
Atun - adj. Grande, vasto, amplio, corpulento.
Atun - adj. Grande, vasto, amplio, corpulento.
§ Atunyachiy - v.tr. Agrandar, ampliar, engrandecer.
§ Atunyay - v.intr. Agrandarse.
§ Atuchaq - adj. El más grande (superlativo).
Awiy - v.tr. Untar, frotar, embadurnar.
Awnka - véase amka.
Ayaqe - Véase Ayay.
Ayay - v.tr. Amargar.
Awnka - véase amka.
Ayaqe - Véase Ayay.
Ayay - v.tr. Amargar.
§ Ayaqe - s. Hiel, bilis. Vesícula biliar. (D.A.B.).
§ Ayaq - adj. Amargo, agrio.
§ Ayariy - v.intr. Avinagrarse, agriarse.
Aycha - s. Carne.
Ayka - pron.interr. Cuánto.
Aykap - pron.interr. Cuándo.
Ayllu - s. Pariente, familiar.
Ayka - pron.interr. Cuánto.
Aykap - pron.interr. Cuándo.
Ayllu - s. Pariente, familiar.
§ Ayllukuna - s. Parentela.
§ Aylluyachiy - v.tr. Emparentar.
Ayqey - v.intr. Huir.
§ Ayqechiy - v.tr. Ahuyentar.
Aysay - v.tr. Tirar, jalar, tensar, traccionar, arrastrar. // s. Tracción.
Aysay - v.tr. Tirar, jalar, tensar, traccionar, arrastrar. // s. Tracción.
§ Aysakuy - v.tr. Arrastrarse.
Aytay - v.tr. Patear, dar coces. // s. Patada.
Aytay - v.tr. Patear,
B
Bambako - adj. (reg.) Que camina bamboleándose. Torpe.
Bawtisay - v.tr. (esp) Bautizar.
Bawtiso - s. (esp.) Bautismo.
Bellakyay - v.int. (reg.) Encabritarse.
Besinu - s. (esp) Vecino.
Bichu - s. (esp) Zoon. Insecto; animal pequeño.
Bolanchaw - s. (reg.) Nombre de una bola de pasta de mistól molido recubierta de harina de maíz tostado. Deriva de la voz ‘bolanchar', compuesta por la raíz castellana ‘bola' y el sufijo quichua _cha ‘factivo'.
Bolillus - s. (esp) Bolillas, canicas.
Bolyakuy - v.int. (esp) Volver, regresar, retornar.
Bolyachiy - v.tr. (esp) Retornar.
Brea - s. (esp) Alquitrán, resina // s. Bot. Cercidium australe. Una variedad de arbolito espinoso característico por exudar una sustancia gomosa de sus heridas. Voz castellana que entra en la composición de numerosos topónimos.
Bullistu - adj. (esp) Bullicioso.
Bumbuna - s. (esp) Zoon. Una variedad de paloma.
Bumbulu - adj. (esp) De forma redondeada.
Burru - s. (esp) Burro, asno.
Byeho - adj. (esp) Viejo.
Ch
Chá - Apócope de chayqa . Véase chay . Al caer _qa simultáneamente cae la /y/. El acento indica el accidente.
Chaa - adj. - Crudo, sin cocción.
Chaway - v.tr. Ordeñar, exprimir. Var. chaay.
Chawar - s. Fit. (reg.) Chaguar, planta xerófila.
Chaka - s. Cadera.
Chakarera - s. Danza tradicional.
Chakra - s. Chacra. // s. Maizal.
Chaki - s. Pie, pata.
Chakilu - adj. Patón.
Chaki - adj. Seco.
- Chakiy - v.intr. Secar, perder humedad. // s. Sed // s. Sequía. // v.intr. Tener sed..
- Chakichiy - v.tr. Desecar, deshidratar. Secar, hacer perder humedad.
- Chakikuy - v.intr. Secarse.
- Chakisqa - adj. Seco, desecado, deshidratado, árido.
Chala - s. Hoja que envuelve la mazorca de maíz.
Chal-chal - s. Fit. Allophylus Edulis . Una variedad de arbolito inerme de corteza delgada y de frutos rojizos comestibles.
Chalchalero - s. Zoon. Variedad de ave parecida al zorzal que apetece los frutos del chal-chal .
Challwa - s. Zoon. Pez, pescado.// s. Pesca.
- Challway - v.tr. Pescar.
- Challwero - s. Pescador.
Chamkay - v.tr. Tocar, palpar.
Chami - adj. Pequeño, menudo. Var.. llami.
Chamilku - adj. Pequeño (despectivo).
Chamiku - s. Fit. Planta de flores blancas.
Chamisa - s. (esp) Leña menuda empleada para encender el fuego.
Chamqay - v.tr. Triturar, quebrantar, cascar.
Chamqa - s. Maíz triturado.
Champi - s. Zoon. Coleóptero. // adj. Tímido, apocado, distraído, humilde.
Chango - s. Muchacho, hombre joven.
Changuito - s. Chiquillo.
Chanpa - s. Bloque de césped arrancado con tierra y raíces. // s. Champa.
Chanpay - v.tr. Obstruir un curso de agua mediante champas. // v.tr. Colocar césped.
Chañár - s. Fit. Geoffroea Decorticans. Una variedad de árbol de corteza amarilla, de fruto dulce y comestible.
Chapllay - v.tr. Probar la comida.
Chaprey - v.tr. Sacudir, agitar.
Chaq - adv. Ahí, allí. A media distancia, allí cerca.
Chami - adj. Pequeño, menudo. Var.. llami.
Chamilku - adj. Pequeño (despectivo).
Chamiku - s. Fit. Planta de flores blancas.
Chamisa - s. (esp) Leña menuda empleada para encender el fuego.
Chamqay - v.tr. Triturar, quebrantar, cascar.
Chamqa - s. Maíz triturado.
Champi - s. Zoon. Coleóptero. // adj. Tímido, apocado, distraído, humilde.
Chango - s. Muchacho, hombre joven.
Changuito - s. Chiquillo.
Chanpa - s. Bloque de césped arrancado con tierra y raíces. // s. Champa.
Chanpay - v.tr. Obstruir un curso de agua mediante champas. // v.tr. Colocar césped.
Chañár - s. Fit. Geoffroea Decorticans. Una variedad de árbol de corteza amarilla, de fruto dulce y comestible.
Chapllay - v.tr. Probar la comida.
Chaprey - v.tr. Sacudir, agitar.
Chaq - adv. Ahí, allí. A media distancia, allí cerca.
- Chaqkama - adv.l. Hasta allí.
- Chaqnapi - adv. Como ahí, como en ese lugar.
Chaqá - Apócope de chaqayqa. Véase chaqay . Al caer _qa simultáneamente cae la /y/. El acento indica el accidente.
Chaqay - pron.dem. Aquel, aquella, aquello.
Chaqay - pron.dem. Aquel, aquella, aquello.
- Chaqaykuna - pron.dem. Plural de chaqay. Aquellos, aquellas.
- Chaqayman - adv. Hacia allá.
- Chaqaymanta - adv. Desde allá.
- Chaqaypi - adv. Allá, situado allá, en aquel lugar.
Chaqchiy - v.tr. Rociar. // s. Aspersión.
Chaqkama - Véase Chaq.
Chaqnapi - Véase Chaq.
Chaqruy - v.tr. Mezclar, entreverar.
Chaqruna - s. Mecedor, mecedero.
Charata - s. Zoon. Faisán americano.
Charki - s. Cecina, tasajo.
Charkiy - v.tr. Hacer tasajo, sacar las carnes a jirones.
Chaska - s. Fit. Flor del aire.
Chaska - adj. Crespa, encrespada, de cabello enrulado.
Chaski - s. Mensajero.
Chaski-yuyo - s. Fit. Maytenus Viscifolia. Una variedad de arbusto o arbolito inerme de follaje persistente de color verde intenso.
Chaskiy - v.tr. Quitar, arrebatar. // v.tr. Recibir, aceptar.
Chaskeq - adj. Receptor.
Chasna - s. Carga liviana que va atravesada sobre el lomo del animal.
Chatasqa - s. Comida preparada con charki y arroz.
Chawcha - s. Fit. Una variedad de legumbre.
Chawpi - s. Medio, mitad, centro. // adv. Entre.
Chaqkama - Véase Chaq.
Chaqnapi - Véase Chaq.
Chaqruy - v.tr. Mezclar, entreverar.
Chaqruna - s. Mecedor, mecedero.
Charata - s. Zoon. Faisán americano.
Charki - s. Cecina, tasajo.
Charkiy - v.tr. Hacer tasajo, sacar las carnes a jirones.
Chaska - s. Fit. Flor del aire.
Chaska - adj. Crespa, encrespada, de cabello enrulado.
Chaski - s. Mensajero.
Chaski-yuyo - s. Fit. Maytenus Viscifolia. Una variedad de arbusto o arbolito inerme de follaje persistente de color verde intenso.
Chaskiy - v.tr. Quitar, arrebatar. // v.tr. Recibir, aceptar.
Chaskeq - adj. Receptor.
Chasna - s. Carga liviana que va atravesada sobre el lomo del animal.
Chatasqa - s. Comida preparada con charki y arroz.
Chawcha - s. Fit. Una variedad de legumbre.
Chawpi - s. Medio, mitad, centro. // adv. Entre.
- Chawpero - adj. Persona en cuya palabra no se puede confiar.
- Chawpi-chawpi - adj. A medio llenar, hasta la mitad.
- Chawpimanta - adv. De entre.
- Chawpiyay - v.tr. Reducirse una cosa a la mitad.
Chay - Pron. dem . Ese, esa, eso, ello. // Pron. Tal.
- Chaycha - adj. Insignificante, poca cosa, Expresión de menosprecio.
- Chaylla - adv. Eso nomás, ahí nomás, basta!, suficiente!.
- Chaykuna - pron.dem. Esos.
- Chayman - adv. Hacia ahí, hacia allí.
- Chaymanta - adv. De ahí para acá. // adv.t. Luego, después.
- Chayna - adv. Así, de ese modo.
- Chayna-chayna - adv. Más o menos.
- Chayna ima - adv. Expresión despreciativa: una cosa como ésa.
- Chaynalla - adv. Así nomás.
- Chayna kachun : Así sea.
- Chaynin - s. Lo suyo.
- Chay pachaqa - adv. Entonces, en ese tiempo, en tal caso. Suele emplearse apocopado: chay pachá.
- Chaypata - conj. Por eso.
- Chaypi - adv. Ahí, allí, en ese lugar.
- Chayrayku - conj. Por eso, a causa de eso.
Chayay - v.intr. Llegar, alcanzar un punto determinado, arribar. // v.intr. Cocerse los alimentos.
Chayasqa - adj. Cocido.
Chayraq - adv. Recién, hace un momento.
Chayritaq - adv. Hace un ratito. Es diminutivo de chayraq.
Cheeq - s. Fit. Nombre de una planta.
Cheey - v.tr. Exprimir.
Chelqo - s. Zoon. Variedad de lagartija llamada también 'sierra morena'.
Cheqchi - s. Pecas. Manchas en plumaje o piel.
Cheqchilu - adj. Pecoso.
Cheqniy - v.tr. Aborrecer, despreciar. // s. Encono.
Cheqa - adj. Verdadero // s. Verdad, cierto.
Chayasqa - adj. Cocido.
Chayraq - adv. Recién, hace un momento.
Chayritaq - adv. Hace un ratito. Es diminutivo de chayraq.
Cheeq - s. Fit. Nombre de una planta.
Cheey - v.tr. Exprimir.
Chelqo - s. Zoon. Variedad de lagartija llamada también 'sierra morena'.
Cheqchi - s. Pecas. Manchas en plumaje o piel.
Cheqchilu - adj. Pecoso.
Cheqniy - v.tr. Aborrecer, despreciar. // s. Encono.
Cheqa - adj. Verdadero // s. Verdad, cierto.
- Cheqalla - adv. Verdaderamente.
- Cheqa - adj. Derecho, recto, vertical, perpendicular, directo. // adj. Positivo. // s. Diestra.
- Cheqalla - adv. Rectamente, verticalmente, perpendicularmente, directamente.
- Cheqayay - v.intr. Enderezarse.
- Cheqayachiy - v.tr. Enderezar.
Chichi - s. Seno femenino, teta, pezón.
Chichu - s. Mujer embarazada o animal preñado. Encinta // s. Preñez.
Chichuchiy - v.tr. Embarazar, empreñar, preñar.
Chika - adv. c. Tanto, mucho, cuanto. Suele emplearse en forma irónica. // preadj. Tan.
Chikalla - adv. No más.
Chila - adj. Duro, resistente.
Chilalu - s. Zoon. Una variedad de abeja.
Chilka - s.Fit. Chilca (un arbusto).
Chilikote - s. Zoon. Grillo.
Chilpa - s. Tipo de curación que se practica a los animales. (D.A.B.).
Chilpay - v.tr. Curar aplicando la chilpa.
Chimpa - s. Costa, orilla, banda del río.
Chimpay - v.tr. Vadear un curso de agua. Entrar al agua y caminar por ella.
China - adj. Hembra.
Chinchi - s. Zoon. Vinchuca. // adj. Repleto, saciado.
Chichu - s. Mujer embarazada o animal preñado. Encinta // s. Preñez.
Chichuchiy - v.tr. Embarazar, empreñar, preñar.
Chika - adv. c. Tanto, mucho, cuanto. Suele emplearse en forma irónica. // preadj. Tan.
Chikalla - adv. No más.
Chila - adj. Duro, resistente.
Chilalu - s. Zoon. Una variedad de abeja.
Chilka - s.Fit. Chilca (un arbusto).
Chilikote - s. Zoon. Grillo.
Chilpa - s. Tipo de curación que se practica a los animales. (D.A.B.).
Chilpay - v.tr. Curar aplicando la chilpa.
Chimpa - s. Costa, orilla, banda del río.
Chimpay - v.tr. Vadear un curso de agua. Entrar al agua y caminar por ella.
China - adj. Hembra.
Chinchi - s. Zoon. Vinchuca. // adj. Repleto, saciado.
- Chinchi-pila - s. Zoon. Larva de vinchuca.
- Chinchi-pallaq - s. Zoon. Una variedad de pájaro de pico muy largo.
Chinkay - v.intr. Perderse, desaparecer. // v.intr. Aturdirse, ofuscarse.
Chinkachiy - v.tr. Extraviar, desorientar.
Chinkasqa - adj. Perdido, extraviado, desorientado.
Chinita - s. Muchacha. Mujer joven y soltera.
Chipa - s. Hato de algo apretado, entrelazado.
Chipay - v.tr. Apretar, prensar.
Chipaku - s. Pan de acemite con chicharrón. Chipaco.
Chipay - Véase Chipa.
Chiraq - s. Zoon. Una variedad de ave zancuda.
Chiri - s. y adj. Frío.
Chinkachiy - v.tr. Extraviar, desorientar.
Chinkasqa - adj. Perdido, extraviado, desorientado.
Chinita - s. Muchacha. Mujer joven y soltera.
Chipa - s. Hato de algo apretado, entrelazado.
Chipay - v.tr. Apretar, prensar.
Chipaku - s. Pan de acemite con chicharrón. Chipaco.
Chipay - Véase Chipa.
Chiraq - s. Zoon. Una variedad de ave zancuda.
Chiri - s. y adj. Frío.
- Chiriy - v.intr. Hacer frío.
- Chiriyay - v.intr. Enfriarse.
- Chiriyachiy - v.tr. Enfriar.
Chiri-molle - s. Fit. Bumelia Obtusifolia. Una variedad de árbol espinoso de copa ramosa y redondeada
Chiripa - s. Prenda de abrigo.
Chiripaw - s. Tamal: un tipo de comida.
Chiriy - Véase Chiri.
Chisi - s. Tarde.
Chiripa - s. Prenda de abrigo.
Chiripaw - s. Tamal: un tipo de comida.
Chiriy - Véase Chiri.
Chisi - s. Tarde.
- Chisiyachiy - v.tr. Hacer demorar algo hasta el atardecer.
- Chisiyay - v.intr. Atardecer.
- Chisiy - v.intr. Tardecer.
Chitkin - s. Zoon. Nombre que también recibe el crespín, una variedad de ave.
Chiwil - s. Fit. Lycium Sp. Nombre de un arbusto. Var. ischil.
Chiya - s. Liendre. Huevo de piojo.
Chiyay - v.tr. Espulgar para sacar las liendres.
Choklo - s. Choclo, mazorca de maíz tierno.
Choqni - s. Lagaña.
Choqay - v.tr. Tirar, arrojar, lanzar.
Chonqaku - Véase Chonqay.
Chonqay - v.tr. Chupar. // v.tr. Absorber, sorber.
Chonqaku - s. Zoon. Variedad de lagarto pequeño. // s. Zoon. Variedad de sanguijuela.
Choro - s. Concha de caracol. // s. Caracol.
Chuchoqa - s. Choclo semiasado y secado al sol.
Chukcha - s. Cabello, pelo.
Chiwil - s. Fit. Lycium Sp. Nombre de un arbusto. Var. ischil.
Chiya - s. Liendre. Huevo de piojo.
Chiyay - v.tr. Espulgar para sacar las liendres.
Choklo - s. Choclo, mazorca de maíz tierno.
Choqni - s. Lagaña.
Choqay - v.tr. Tirar, arrojar, lanzar.
Chonqaku - Véase Chonqay.
Chonqay - v.tr. Chupar. // v.tr. Absorber, sorber.
Chonqaku - s. Zoon. Variedad de lagarto pequeño. // s. Zoon. Variedad de sanguijuela.
Choro - s. Concha de caracol. // s. Caracol.
Chuchoqa - s. Choclo semiasado y secado al sol.
Chukcha - s. Cabello, pelo.
- Chukchay - v.tr. Tirar de los cabellos.
- Chukchalu - adj. Peludo, cabelludo.
Chukchu - s. Paludismo, chucho.
Chuki - s. Rodilla.
Chukukiyay - v.int. Temblar, tiritar.
Chukuku - adj. Tembloroso.
Chulla - adj. Sin compañero, impar, desigual.
Chulilla - s. Zoon. Variedad de golondrina.
Chumay - v.tr. Escurrir.
Chumalichiy - v.tr. Azuzar al perro.
Chumalulu - s. Zool. Una variedad de abeja.
Chumaw - adj. Borracho.
Chumpi - s. Faja, cinturón.
Chumuku - s. Zoon. Colymbus Sp. Ave acuática.
Chunchulli - s. Intestinos, tripa.
Chunchulli-raku - s. Colon.
Chunka - s. Pierna, pantorrila.
Chunka - num. Diez, el número 10.
Chuki - s. Rodilla.
Chukukiyay - v.int. Temblar, tiritar.
Chukuku - adj. Tembloroso.
Chulla - adj. Sin compañero, impar, desigual.
Chulilla - s. Zoon. Variedad de golondrina.
Chumay - v.tr. Escurrir.
Chumalichiy - v.tr. Azuzar al perro.
Chumalulu - s. Zool. Una variedad de abeja.
Chumaw - adj. Borracho.
Chumpi - s. Faja, cinturón.
Chumuku - s. Zoon. Colymbus Sp. Ave acuática.
Chunchulli - s. Intestinos, tripa.
Chunchulli-raku - s. Colon.
Chunka - s. Pierna, pantorrila.
Chunka - num. Diez, el número 10.
- Chunka esqonniyoq - Diecinueve.
- Chunka ishkayniyoq - Doce.
- Chunka kanchisniyoq - Diecisiete.
- Chunka kaq - Décimo. Var. Chunkap wasan.
- Chunka kimsayoq - Trece.
- Chunka pishqayoq - Quince.
- Chunka pusakniyoq - Dieciocho.
- Chunka taayoq - Catorce.
- Chunka sukniyoq - Once.
- Chunka shoqtayoq - Dieciséis.
- Chunka waranqa - Diez mil.
Chuña - s. Zool. Variedad de ave zancuda del mismo orden que las grullas.
Chuñay - v.intr. Vomitar.
Chuñada - s. Vómito.
Chupa - s. (esp) Cola, rabo.
Chuñay - v.intr. Vomitar.
Chuñada - s. Vómito.
Chupa - s. (esp) Cola, rabo.
- Chupilku - adj. De cola larga muy larga.
- Chupa-tullu - s. Coxis.
Chupu - s. Grano, absceso.
Chupuyay - v.intr. Formarse un absceso.
Chura - s. Mujer elegante, coqueta.
Churay - v.tr. Poner, colocar, depositar, ubicar, posar.
Churakuy - v.tr. Ponerse.
Churi - s. Hijo varón en relación al padre.
Churki - s. Fit. Acacia Atramentaria. Variedad de árbol espinoso denominado también ‘espinillo' y ‘sacha árbol'. Las denominaciones churki y tuska (ver esta voz) se aplican en realidad a tres variedades muy parecidas de la familia de las leguminosas: Acacia Caven, Acacia Atramentaria y Acacia Aroma.
Churu - s. Varón elegante.
Chusay - v.intr. Faltar, ser insuficiente, no alcanzar. // v.intr. Ausentarse.
Chusaq - adj. Vacío.
Chusku - Véase Chuskiyay.
Chusi - s. Frazada.
Chuspa - s. Bolsita de cuero, lana, buche o vejiga de suri que se utiliza para llevar coca o tabaco.
Chuspi - s. Zoon. Mosca.
Chuskiyay - v.tr. Mostrar vanidad. // v.tr. Despreciar las comidas.
Chusku - adj. Presuntuoso, jactancioso, vanidoso.
Chusu - s. Mazorca o espiga sin grano.
Chusu - s. Madera hueca, carcomida.
Chupuyay - v.intr. Formarse un absceso.
Chura - s. Mujer elegante, coqueta.
Churay - v.tr. Poner, colocar, depositar, ubicar, posar.
Churakuy - v.tr. Ponerse.
Churi - s. Hijo varón en relación al padre.
Churki - s. Fit. Acacia Atramentaria. Variedad de árbol espinoso denominado también ‘espinillo' y ‘sacha árbol'. Las denominaciones churki y tuska (ver esta voz) se aplican en realidad a tres variedades muy parecidas de la familia de las leguminosas: Acacia Caven, Acacia Atramentaria y Acacia Aroma.
Churu - s. Varón elegante.
Chusay - v.intr. Faltar, ser insuficiente, no alcanzar. // v.intr. Ausentarse.
Chusaq - adj. Vacío.
Chusku - Véase Chuskiyay.
Chusi - s. Frazada.
Chuspa - s. Bolsita de cuero, lana, buche o vejiga de suri que se utiliza para llevar coca o tabaco.
Chuspi - s. Zoon. Mosca.
Chuskiyay - v.tr. Mostrar vanidad. // v.tr. Despreciar las comidas.
Chusku - adj. Presuntuoso, jactancioso, vanidoso.
Chusu - s. Mazorca o espiga sin grano.
Chusu - s. Madera hueca, carcomida.
- Chusuyachiy - v.tr. Ahuecar.
- Chusuyay - v.intr. Ahuecarse.
Chusyay - v.tr. (esp.) Chuzar, apuñalar.
Chutki - s. Articulación ,coyuntura.
Chutkiy - v.tr. Zafar, dislocar.
Chuy - interj. Exclamación provocada por frío intenso o repentino.
Chuya - adj. Diluído, poco espeso, chirle.
Chutki - s. Articulación ,coyuntura.
Chutkiy - v.tr. Zafar, dislocar.
Chuy - interj. Exclamación provocada por frío intenso o repentino.
Chuya - adj. Diluído, poco espeso, chirle.
- Chuyanchay - v.tr. Enjuagar
- Chuyayay - v.intr. Diluirse.
- Chuyayachiy - v.tr. Diluir, aclarar un líquido.
D
Dansay - v.tr. (esp)Bailar.
Dansaq - s. (esp) Bailarín.
Dañuchiy - v.tr. (esp) Dañar.
Dehuro - adj. (reg.) Seguramente.
Delikaw - adj. (esp) Delicado.
Desyay - v.tr. (esp) Desear.
Desyakoq - adj. (esp) Goloso, antojadizo.
Dewda - s. (esp) Deuda.
Dewdakuy - v.tr. (esp) Adeudar.
Dewey [de:y] - v.tr. (esp) Deber, adeudar.
Durmi-durmi - s. (esp) Zoon. Una variedad de pájaro.// adj. Dormilón, somnoliento. Var.: durmili-durmili.
Llalliy - v.tr. Pasar, aventajar, ganar, adelantarse.
Llamkay - v.tr. Trabajar. // s. Trabajo, labor, tarea.
Llamkaq - s. Trabajador.
Llami - s. Huevo pequeño de avestruz (O.Di Lullo). // adj. Pequeño, menudo. Var. chami.
Llamishu - s. Zoon. Una variedad de hormiga.
Llampu - adj. Blando, esponjoso, tierno.
Llampuyachiy - v.tr. Ablandar.
Llampuyay - v.intr. Ablandarse.
Llatan - s. Desnudo, desnudez. Var. llantán.
Llatanakuy - v.tr. Desnudarse, desvestirse.
Llatanay - v.tr. Desnudar, desvestir. Var. llantanay.
Llantu - s. Sombra, penumbra. // adj. Umbrío.
Llantuy - v.tr. Sombrear.
Llañu - adj. Delgado, de poco grosor o diámetro (aplícase a cuerpos largos o cilíndricos) // adj. Flaco, angosto, agudo.
Llañuyachiy - v.tr. Adelgazar, disminuir el diámetro de un cuerpo largo o cilíndrico. Angostar.
Llañuyay - v.intr. Adelgazarse.
Llapsa - adj. Delgado, de poco espesor o densidad (aplícase a cuerpos planos).
Llapsayachiy - v.tr. Adelgazar, disminuir el espesor.
Llapsayay - v.intr. Adelgazarse, disminuirse el espesor.
Llaqway - v.tr. Lamer.
Llaqta - s. Pueblo. Por extensión: país, provincia, pago, paraje, villa, poblado.
Llaqtamasi - adj. Compatriota, comprovinciano, coterráneo.
LLawsa - s. Baba, viscosidad.
Llawsay - v.intr. Babear, segregar viscosidad.
Llawsayoq - adj. Baboso.
Llika - s. Telaraña. // s. Bolsa tejida con fibra vegetal. // s. Tela. Red.
Llikchay - v.tr. Despertarse.
Llikchachiy - v.tr. Despertar.
Llikchay - v.tr. Asemejar.
Llikchakuy - v.intr. Parecerse, asemejarse. // s. Similitud.
Llikchakoq - adj. Parecido, similar.
Llikiy - v.tr. Romper, desgarrar, destrozar, desvirgar.
Llilliy - v.tr. Irritarse la comisura de los labios. // s. Afta . Boquera.
Llipipiy - s. Relámpago.
Llipipiyaq - adj. Titilante.
Llipipiyay - v.intr. Relampaguear, destellar, titilar, brillar, centellear.
Lloqay - v.tr. Trepar, subir, ascender, montar. Aparear animales.
Lloqsiy - v.intr. Salir, partir.
Lloqseq - adj. Saliente, emergente.
Lloqsina - s. Salida.
Lloqe - s. Mano izquierda, izquierda. // adj. Zurdo.
Llotay - v.tr. Colmar, llenar, atestar.
Lluchuy - v.tr. Desollar, despellejar, cuerear.
Llulla - s. Mentira, engaño, patraña.// adj. Mentiroso, tramposo, embustero.
Llullay - v.tr. Mentir, engañar.
Llullu - adj. Tierno, inmaduro.
Llunchiy - v.tr. Pulir.
Lluska - s. Zoon. Variedad de anguila de río.
Lluspi - adj. Terso, suave, pulido, liso.
Lluspilu - adj. Lampiño.
Lluspiyachiy - v.tr. Pulir, alisar.
Llutki - s. Madeja que se hace en los dedos para tejer.
M
Dansaq - s. (esp) Bailarín.
Dañuchiy - v.tr. (esp) Dañar.
Dehuro - adj. (reg.) Seguramente.
Delikaw - adj. (esp) Delicado.
Desyay - v.tr. (esp) Desear.
Desyakoq - adj. (esp) Goloso, antojadizo.
Dewda - s. (esp) Deuda.
Dewdakuy - v.tr. (esp) Adeudar.
Dewey [de:y] - v.tr. (esp) Deber, adeudar.
Durmi-durmi - s. (esp) Zoon. Una variedad de pájaro.// adj. Dormilón, somnoliento. Var.: durmili-durmili.
E
Edukay - v.tr. (esp) Educar.
Eqlilla - s. (reg.) Clavícula.
Eqey - v.tr. Ahogar, asfixiar.
Eqekuy - v.intr. Ahogarse, asfixiarse.
Erqe - s. Niño apartado prematuramente del pecho materno.
Eskwela - s. (esp) Escuela.
Eskribiy - v.tr. (esp) Escribir.
Esqon - Véase ishqon.
Estudyay - v.tr. (esp) Estudiar.
Eqlilla - s. (reg.) Clavícula.
Eqey - v.tr. Ahogar, asfixiar.
Eqekuy - v.intr. Ahogarse, asfixiarse.
Erqe - s. Niño apartado prematuramente del pecho materno.
Eskwela - s. (esp) Escuela.
Eskribiy - v.tr. (esp) Escribir.
Esqon - Véase ishqon.
Estudyay - v.tr. (esp) Estudiar.
G
Gallu - s. Zoon. (esp) Gallo.
Ganay - v.tr. (esp) Ganar.
Gastay - v.tr. (esp) Gastar.
Gatyay - v.tr. (reg.) Arrastrarse para subrepticiamente introducirse en el lecho de una mujer con el propósito de mantener relaciones sexuales.
Gustay - v.intr. (esp) Gustar, agradar.
Gallu - s. Zoon. (esp) Gallo.
Ganay - v.tr. (esp) Ganar.
Gastay - v.tr. (esp) Gastar.
Gatyay - v.tr. (reg.) Arrastrarse para subrepticiamente introducirse en el lecho de una mujer con el propósito de mantener relaciones sexuales.
Gustay - v.intr. (esp) Gustar, agradar.
H
Hasi - s. Jasi, una especie de mineral.
Hana - s. Jana, espina pequeña de las cactáceas.
Humi - s. Fit. Spirostachys Ritterania o Suaeda Divaricata. Jume, una variedad de arbusto.
Humi-hulli - s. Fit. Jumi-julli, nombre genérico de los jumes pequeños.
Hana - s. Jana, espina pequeña de las cactáceas.
Humi - s. Fit. Spirostachys Ritterania o Suaeda Divaricata. Jume, una variedad de arbusto.
Humi-hulli - s. Fit. Jumi-julli, nombre genérico de los jumes pequeños.
I
Ichay - v.tr. (esp) Echar, derramar, verter.
Ichakuy - v.intr. Derramarse.
Ichu - s. Esófago de los animales.
Ichu - s. Fit. Paja brava, heno.
Ichu-mishi - s. Zoon. Gato montés.
Ichuy - v. tr. Segar. // s. Siega.
Ikako - s. Zoon. Chingolo.
Ikanchu - s. Zoon. Chingolo, pájaro pequeño que hace nido de espinas.
Ikiy - v.tr. Copular. // s. Coito.
Ikinakuy - s. Cópula.
Illi - s. Caldo.
Ilinchaw - s. Sopa de harina de maíz.
Illu - adj. Goloso.
Illuy - v.tr. Enfermar de deseo, de antojo.
Ima - adv. También. // coord. Y, e . // s. Cosa.
Ima - pron.interr. Qué, qué cosa.
Con los sufijos de caso genera estas formas interrogativas:
Imaq manaqa - loc. adv. Por qué no. Habitualmente se la emplea apocopada: Imaq maná.
Imata - pron.interr. Qué (de cosas), qué cosa. V. Ima.
Imaymaná - adv. Cómo no. Creemos que es una variante de imaqmaná.
Imayna - pron.interr. Cómo.
Ina - adv. Todavía, aún. // partic. Como.
Inay - v.tr. Hacer (referido a cosas inmateriales). Obrar, actuar, proceder.
Inshikiyay - v.intr. (reg.) Encorvar el lomo un animal, levantando las ancas. Proviene del español 'hinchar'.
Inti - s. Sol.
Inti-yaykuna - s. Poniente.
Ischil - Véase chiwil.
Ismuy - v.intr. Descomponer, entrar en putrefacción.
Ishkay - num. Dos, el número 2.
Ishpay - v.tr. Orinar.
Ishqon - num. Nueve, el número 9. Var. Esqon.
K
Ká - Apócope de kayqa . Véase kay . Al caer _qa simultáneamente cae la /y/. El acento indica el accidente.
Kaballu - s. (esp) Caballo.
Kachay - v.tr. Mandar, enviar, emitir.
Kachaq - adj. Emisor.
Kachi - s. Sal. // adj. Salado.
Kachilu - adj. salado.
Kachiy - v.tr. Salar, poner sal.
Kachilu - s. Zoon. Una variedad de pájaro de silbido agudo. (D.A.B.).
Kakanchik - mit. Deidad prehispánica del NOA, dios de la tormenta y el huracán.
Kakchi - s. Zoon. Perro pequeño que no es de raza. Var. kaschi.
Kakuy - s. Zoon. Una variedad de ave nocturna.
Kala - s. Zoon. Ave de los bañados. (D.A.B.).
Kalchas - s. Abajera (pieza del recado de montar).
Kallana - s. Tiesto de barro cocido para tostar.
Kallpa - s. Fuerza, vigor.
Kamay - v.intr. Caber.
Kamachiy - v.tr. Adaptar.
Kambiyay - v.tr. (esp) Cambiar, trocar.
Kamiy - v.tr. Injuriar, ridiculizar, satirizar.
Kanan - adv.t. En seguida, luego.
Kanka - s. Asado, carne asada, churrasco.
Kankay - v.tr. Asar.
Kancha s. Micosis cutánea.
Kancha - s. Cancha, lugar descampado. Patio.
Kancha s. Luz, brillo, claridad.
Kantay - v.tr. (esp) Cantar.
Kantiy - v.tr. Torcer. // s. Torsión.
Kantisqa - adj. Torcido.
Kapay - v.tr. (esp) Capar, castrar.
Kapaw - adj. (esp) Capado.
Kara - Véase Karay.
Karachu - interj. Carajo!.
Karán - s. Zoon. Avispa. Hay dos variedades: karán puka (o wala-puka) y karán yana.
Karay - v.tr. Picar, arder. // s. Picazón, ardor.
Kara - adj. Ardiente, picante.
Kari - adj. Overo.
Karpa - s. Carpa, tienda de campaña. // Toldo.
Karu - adv. Lejos. // adj. Distante, lejano.
Kasachidor - s. (esp) Cazador.
Kasarakuy - v.intr. (esp) Casarse, contraer matrimonio, desposar. // s. (esp) Boda, casamiento.
Kaschi - Véase kakchi.
Kaspi - s. Palo.
Kaspi-kuchoq - s. Zoon. Un insecto llamado cortapalos.
Kastilla - s. (esp) La lengua castellana.
Kasuy - v.tr. (esp) Obedecer.
Kasukoq - adj. (esp) Obediente.
Kata - s. Zool. (esp) Cotorra, cata.
Kawsay - v.intr. Vivir . // s. Vida.
Kawsariy - v.intr. Revivir.
Kay - v.cop. Ser, haber.
Kaq - adj. El que es. Ente.
Kay - pron.dem. Este, esta, esto. Con los sufijos _pi, _man, _manta genera exp. adverbiales:
Kicharisqa - adj. Abierto.
Kichka - s. Espina.
Kichkaloro - s. Fit. Cáctea espinosa. Nombre compuesto por kichka (espina) y ruru (fruta).
Kichkiy - v.tr. Atorar, estreñir, estrangular.
Kichwa - s. Dialecto hablado en Santiago del Estero perteneciente al grupo QII-C de la familia lingüística quechua según la clasificación de Alfredo Torero.
Kiki(n) - adj. Mismo, idéntico, igual. Par.
Kikisitun - adj. Igualito.
Kila - s. Arrebatiña, robo efectuado por uno de los jugadores en un juego entre niños. Se dice también kilita.
Killa - s. Luna.
Killango - s. Manta de pieles.
Killay - s. Fit. Quillaja saponaria. Arbol de la familia de las rosáceas cuya corteza interior se usa como jabón.
Killinsa - s. Carbón, brasa.
Killinsay - v.tr. Carbonizar.
Killu - s. Tizón, madera encendida en la punta.
Kimil, Kimilí - s. Fit. Opuntia Quimilo. Quimil, planta cactácea de espinas largas, de propiedades medicinales
Kimpi - s. Fit. Coronopus Didymus. Una variedad de hierba.
Kimsa - num. Tres, el número 3.
Kinchay - v.tr. Construir paredes de ramas o cañas.
Kinwa - s. Fit. Quinua, planta que crece en los trigales.
Kipu - s. Nudo, atadura.
Kipuy - v.tr. Anudar.
Kirkinchu - s. Zoon. Una variedad de armadillo.
Kiru - s. Diente, colmillo, dentadura.
Kita - adj. (arc.) Silvestre, salvaje, del monte.
Kita-uchu - s. Fit. Ají del monte.
Kitilipi - s. Zoon. Una variedad de búho.
Kocha - s. Laguna , lago.
Koka - s. Fit. Eritroxilon Coca. La planta de coca.
Kolla - s. Colla.
Kondor - s. Zoon. Cóndor. Proviene de la voz kuntur del protoquechua.
Kontestay - v.tr. (esp) Contestar.
Koro - s. Fit. Una variedad de hierba. (D.A.B.).
Kosas - s. (esp) Cosa.
Kreyiy - v.tr. (esp) Creer. Var. kriyiy [kri:y], kreey [kre:y].
Krusay - v.mov. (esp) Cruzar, atravesar.
Kuchi - s. Zoon. Cerdo, cochino. // Kuchi orqo - s. Cerdo macho. // Kuchi china - s. Cerdo hembra. // Sacha-kuchi - s. Zoon. Pecarí.
Kuchillu - s. (esp) Cuchillo.
Kuchuy - v.tr. Cortar, talar, tajar, trocear, sesgar, tronchar, truncar, trozar, podar, amputar, cercenar. // s. Tajo.
Kunan - adv.t. Ahora, hoy, actualmente. Presente.
Kunka - s. Cuello, garganta, pescuezo, cogote. // s. Voz.
Kurkunchu - adj. Jorobado, corcovado.
Kuru - s. Zoon. Gusano. Larva.
Kururuy - v.tr. Ovillar.
Kuruyay - Véase kuru.
Kuska - adv. Juntos, al mismo tiempo. // adj. Par.
Kusi - adj. Alegre, contento, feliz, jovial.
Kushku - adj. De cuello corto.
Kutama - s. Frazada.
Kutay - v.tr. Moler, triturar.
Kuti - s. Vez, ocasión.
Kutipay - v.intr. Rumiar.
Kutis - adv.m. De nuevo, otra vez, nuevamente.
Kutiy - v.intr. Quedar, sobrar.
Kuyoq - s. Fit. Una variedad de cactus.
Kuyuy - v.tr. Mover, torcer. // s. Movimiento.
Ichay - v.tr. (esp) Echar, derramar, verter.
Ichakuy - v.intr. Derramarse.
Ichu - s. Esófago de los animales.
Ichu - s. Fit. Paja brava, heno.
Ichu-mishi - s. Zoon. Gato montés.
Ichuy - v. tr. Segar. // s. Siega.
Ikako - s. Zoon. Chingolo.
Ikanchu - s. Zoon. Chingolo, pájaro pequeño que hace nido de espinas.
Ikiy - v.tr. Copular. // s. Coito.
Ikinakuy - s. Cópula.
Illi - s. Caldo.
Ilinchaw - s. Sopa de harina de maíz.
Illu - adj. Goloso.
Illuy - v.tr. Enfermar de deseo, de antojo.
Ima - adv. También. // coord. Y, e . // s. Cosa.
Ima - pron.interr. Qué, qué cosa.
Con los sufijos de caso genera estas formas interrogativas:
- Imaan : ¿Con qué?
- Imaman : ¿A qué?
- Imamanta : ¿De qué?
- Imapaq: ¿Para qué?
- Imapi : ¿En qué?
- Imata : ¿Qué cosa?
- Imarayku: ¿Por qué?
- Imayna : ¿Cómo?
- Iman: qué cosa suya
- Imanchis: qué cosa nuestra
- Imanku: qué cosa de ellos.
- Imay: qué cosa mía
- Imayki: qué cosa tuya
- Imaykichis : qué cosa vuestra
- Imachá : ¿Qué será?
- Imachus : ¿Qué cosa será?
- Imapas : Algo.
- Imapas - pron.indef. Algo. Se lo usa también con el sufijo _lla : imallapas.
- Imallapas - Algo nomás.
Imaq manaqa - loc. adv. Por qué no. Habitualmente se la emplea apocopada: Imaq maná.
Imata - pron.interr. Qué (de cosas), qué cosa. V. Ima.
Imaymaná - adv. Cómo no. Creemos que es una variante de imaqmaná.
Imayna - pron.interr. Cómo.
- Imaynallapas - adv. Como quiera que sea, de cualquier modo.
- Imaynataq - pron.interr. Cómo es, de qué modo.
Ina - adv. Todavía, aún. // partic. Como.
Inay - v.tr. Hacer (referido a cosas inmateriales). Obrar, actuar, proceder.
- Inakuy - v.tr. Hacerse, tornarse, volverse, transformarse, imitar, aparentar.
- Inakoq - adj. Imitador.
Inshikiyay - v.intr. (reg.) Encorvar el lomo un animal, levantando las ancas. Proviene del español 'hinchar'.
Inti - s. Sol.
Inti-yaykuna - s. Poniente.
Ischil - Véase chiwil.
Ismuy - v.intr. Descomponer, entrar en putrefacción.
Ishkay - num. Dos, el número 2.
- Ishkaynin - adj. Ambos.
- Ishkay chunka - Veinte.
- Ishkay chunka ishkayniyoq - Veintidós.
- Ishkay chunka kanchisniyoq - Veintisiete.
- Ishkay chunka sukniyoq - Veintiuno.
- Ishkay chunka waranqa - Veinte mil.
- Ishkay kaq - Segundo.
- Ishkaypa wasan - Tercero.
- Ishkay pachak - Doscientos.
- Ishkay pachak waranqa - Doscientos mil.
- Ishkay waranqa - Dos mil.
Ishpay - v.tr. Orinar.
Ishqon - num. Nueve, el número 9. Var. Esqon.
- Ishqon chunka - Noventa.
- Ishqon chunka ishkayniyoq - Noventa y dos.
- Ishqon chunka kanchisniyoq - Noventa y siete.
- Ishqonchunka sukniyoq - Noventa y uno.
- Ishqon chunka waranqa - Noventa mil.
- Ishqon kaq - Noveno. Var: ishqonpa wasan.
- Ishqon pachak - Novecientos.
- Ishqon pachak waranqa - Novecientos mil.
- Ishqon waranqa - Nueve mil.
K
Ká - Apócope de kayqa . Véase kay . Al caer _qa simultáneamente cae la /y/. El acento indica el accidente.
Kaballu - s. (esp) Caballo.
Kachay - v.tr. Mandar, enviar, emitir.
Kachaq - adj. Emisor.
Kachi - s. Sal. // adj. Salado.
Kachilu - adj. salado.
Kachiy - v.tr. Salar, poner sal.
Kachilu - s. Zoon. Una variedad de pájaro de silbido agudo. (D.A.B.).
Kakanchik - mit. Deidad prehispánica del NOA, dios de la tormenta y el huracán.
Kakchi - s. Zoon. Perro pequeño que no es de raza. Var. kaschi.
Kakuy - s. Zoon. Una variedad de ave nocturna.
Kala - s. Zoon. Ave de los bañados. (D.A.B.).
Kalchas - s. Abajera (pieza del recado de montar).
Kallana - s. Tiesto de barro cocido para tostar.
Kallpa - s. Fuerza, vigor.
- Kallpachay - v.tr. Dar fuerzas, alentar.
- Kallpachakuy - v.intr. Esforzarse.
Kamay - v.intr. Caber.
Kamachiy - v.tr. Adaptar.
Kambiyay - v.tr. (esp) Cambiar, trocar.
Kamiy - v.tr. Injuriar, ridiculizar, satirizar.
Kanan - adv.t. En seguida, luego.
Kanka - s. Asado, carne asada, churrasco.
Kankay - v.tr. Asar.
Kancha s. Micosis cutánea.
Kancha - s. Cancha, lugar descampado. Patio.
Kancha s. Luz, brillo, claridad.
- Kanchachiy - v.tr. Encender la lumbre.
- Kanchaq - adj. Brillante.
- Kanchay - v.tr. Alumbrar. // v.intr. Brillar, iluminar.
Kantay - v.tr. (esp) Cantar.
Kantiy - v.tr. Torcer. // s. Torsión.
Kantisqa - adj. Torcido.
Kapay - v.tr. (esp) Capar, castrar.
Kapaw - adj. (esp) Capado.
Kara - Véase Karay.
Karachu - interj. Carajo!.
Karán - s. Zoon. Avispa. Hay dos variedades: karán puka (o wala-puka) y karán yana.
Karay - v.tr. Picar, arder. // s. Picazón, ardor.
Kara - adj. Ardiente, picante.
Kari - adj. Overo.
Karpa - s. Carpa, tienda de campaña. // Toldo.
Karu - adv. Lejos. // adj. Distante, lejano.
- Karunchay - v.tr. Alejar, aislar.
- Karunchakuy - v.intr. Alejarse, aislarse.
- Karupi tiyay : distar.
- Karuyachiy - v.tr. Alejar, distanciar, aislar, apartar.
- Karuyay - v.intr. Alejarse, distanciarse.
Kasachidor - s. (esp) Cazador.
Kasarakuy - v.intr. (esp) Casarse, contraer matrimonio, desposar. // s. (esp) Boda, casamiento.
Kaschi - Véase kakchi.
Kaspi - s. Palo.
Kaspi-kuchoq - s. Zoon. Un insecto llamado cortapalos.
Kastilla - s. (esp) La lengua castellana.
Kasuy - v.tr. (esp) Obedecer.
Kasukoq - adj. (esp) Obediente.
Kata - s. Zool. (esp) Cotorra, cata.
Kawsay - v.intr. Vivir . // s. Vida.
Kawsariy - v.intr. Revivir.
Kay - v.cop. Ser, haber.
Kaq - adj. El que es. Ente.
Kay - pron.dem. Este, esta, esto. Con los sufijos _pi, _man, _manta genera exp. adverbiales:
- Kayman - adv. Hacia aquí.
- Kaymanta - adv. Desde aquí.
- Kaypi - adv. Aquí, acá, en este lugar; ahora, en este momento.
- Kaykuna - pron.dem. Estos, estas.
Kicharisqa - adj. Abierto.
Kichka - s. Espina.
Kichkaloro - s. Fit. Cáctea espinosa. Nombre compuesto por kichka (espina) y ruru (fruta).
Kichkiy - v.tr. Atorar, estreñir, estrangular.
- Kichkilu - adj. Estreñido.
Kichwa - s. Dialecto hablado en Santiago del Estero perteneciente al grupo QII-C de la familia lingüística quechua según la clasificación de Alfredo Torero.
Kiki(n) - adj. Mismo, idéntico, igual. Par.
Kikisitun - adj. Igualito.
Kila - s. Arrebatiña, robo efectuado por uno de los jugadores en un juego entre niños. Se dice también kilita.
Killa - s. Luna.
Killango - s. Manta de pieles.
Killay - s. Fit. Quillaja saponaria. Arbol de la familia de las rosáceas cuya corteza interior se usa como jabón.
Killinsa - s. Carbón, brasa.
Killinsay - v.tr. Carbonizar.
Killu - s. Tizón, madera encendida en la punta.
Kimil, Kimilí - s. Fit. Opuntia Quimilo. Quimil, planta cactácea de espinas largas, de propiedades medicinales
Kimpi - s. Fit. Coronopus Didymus. Una variedad de hierba.
Kimsa - num. Tres, el número 3.
- Kimsa chunka -Treinta.
- Kimsa pachak- Trescientos.
- Kimsa chunka waranqa- Tres mil.
- Kimsa pachak waranqa- Trescientos mil.
- La numeración ordinal tiene dos formas:
- Kimsa kaq - Tercero.
- Kimsap wasan - Cuarto.
Kinchay - v.tr. Construir paredes de ramas o cañas.
Kinwa - s. Fit. Quinua, planta que crece en los trigales.
Kipu - s. Nudo, atadura.
Kipuy - v.tr. Anudar.
Kirkinchu - s. Zoon. Una variedad de armadillo.
Kiru - s. Diente, colmillo, dentadura.
- Kirushu - adj. Dentudo.
- Kirusapa - adj. Dentudo.
Kita - adj. (arc.) Silvestre, salvaje, del monte.
Kita-uchu - s. Fit. Ají del monte.
Kitilipi - s. Zoon. Una variedad de búho.
Kocha - s. Laguna , lago.
- Kocha-toro -s. Zoon. Ave acuática zancuda.
- Kocha-polla - s. Zoon. Una variedad de perdiz.
- Kocha-yuyu - s. Fit. Una variedad de alga.
Koka - s. Fit. Eritroxilon Coca. La planta de coca.
Kolla - s. Colla.
Kondor - s. Zoon. Cóndor. Proviene de la voz kuntur del protoquechua.
Kontestay - v.tr. (esp) Contestar.
Koro - s. Fit. Una variedad de hierba. (D.A.B.).
Kosas - s. (esp) Cosa.
Kreyiy - v.tr. (esp) Creer. Var. kriyiy [kri:y], kreey [kre:y].
Krusay - v.mov. (esp) Cruzar, atravesar.
Kuchi - s. Zoon. Cerdo, cochino. // Kuchi orqo - s. Cerdo macho. // Kuchi china - s. Cerdo hembra. // Sacha-kuchi - s. Zoon. Pecarí.
Kuchillu - s. (esp) Cuchillo.
Kuchuy - v.tr. Cortar, talar, tajar, trocear, sesgar, tronchar, truncar, trozar, podar, amputar, cercenar. // s. Tajo.
- Kuchukuy - v.tr. Cortarse.
- Kuchusqa - adj. Cortado, trunco.
Kunan - adv.t. Ahora, hoy, actualmente. Presente.
- Kunan puncháw: hoy día, el día de hoy.
- Kunan tuta: esta noche.
- Kunan pacha: tiempo actual, tiempo presente.
- Kunallan - adv. Ahora mismo, en seguida, inmediatamente.
- Kunallitan - adv. Ahorita.
Kunka - s. Cuello, garganta, pescuezo, cogote. // s. Voz.
- Kunkan llañu - De cuello delgado. // Voz fina.
- Kunkan rraku - De cuello grueso. // Voz gruesa.
Kurkunchu - adj. Jorobado, corcovado.
Kuru - s. Zoon. Gusano. Larva.
- Kuru-kancha - s. Zoon. Luciérnaga
- Kuruyay - v.intr. Agusanarse
Kururuy - v.tr. Ovillar.
Kuruyay - Véase kuru.
Kuska - adv. Juntos, al mismo tiempo. // adj. Par.
- Kuskalla - adv. Unido.
- Kuskayachiy - v.tr. Parear.
Kusi - adj. Alegre, contento, feliz, jovial.
- Kusichiy - v.tr. Alegrar.
- Kusikoq - adj. Alegre, satisfecho.
- Kusikusqa - adj. Contento.
- Kusikus tiyay : Estar contento.
- Kusikuy - v.intr. Alegrarse, alborozarse, contentarse. //s. Felicidad.
- Kusiy - s. Alegría.
Kushku - adj. De cuello corto.
Kutama - s. Frazada.
Kutay - v.tr. Moler, triturar.
Kuti - s. Vez, ocasión.
Kutipay - v.intr. Rumiar.
Kutis - adv.m. De nuevo, otra vez, nuevamente.
Kutiy - v.intr. Quedar, sobrar.
- Kutichiy - v.tr. Retener, hacer quedar, no devolver.
- Kutikuy - v.intr. Quedarse, permanecer.
- Kuyakoq - adj. Compasivo.
- Kuyakuy - v.tr. Compadecerse, apiadarse.
Kuyoq - s. Fit. Una variedad de cactus.
Kuyuy - v.tr. Mover, torcer. // s. Movimiento.
- Kuyuna - s. Tortera, pieza circular del huso que ayuda a torcer la hebra. V. muyuna.
- Kuyurichiy - v.tr. Poner en movimiento, activar.
- Kuyuriy - v.intr. Moverse, ponerse en movimiento.
Kwelo - s. Zoon. Una variedad de pez. Var. soqo.
Kwentay - v.tr. (esp) Contar, relatar.
Kwiday - v.tr. (esp) Cuidar.
L
Kwentay - v.tr. (esp) Contar, relatar.
Kwiday - v.tr. (esp) Cuidar.
L
Laka - s. Vulva, vagina.
Lachigwana - s. Colmena aérea.
Lasay - v.tr. Pesar, acción de la gravedad. // s. Peso, pesadez.
Lasakuslla - adv. Pesadamente.
Lasaq - adj. Pesado, torpe.
Larka - s. Acequia. Voz en desuso.
Law - s. Lado, costado.
Lawray - v.tr. Arder el fuego o algo combustible. // s. Combustión.
Lawrachiy - v.tr. Encender fuego.
Laya - s. (reg.) Calidad, clase, especie. //adv.m. De esa manera, de ese modo.
Libes - s. Boleadora. Proviene de la voz quichua liwiy 'lanzar, arrojar'.
Likra - s. Ala de ave o insecto. Pluma, plumaje.
Likrayoq - adj. Alado, plumoso.
Liryay - v.tr. (esp) Discutir, pelear, lidiar.
Lokoyay - v.intr. (esp) Enloquecer. // s. Demencia.
Lokro - s. Locro, comida a base de maíz o trigo.
Loqonti - s. Fit. Una variedad de enredadera.
Luluy - v.tr. Acariciar. //s. Caricia.
Lachigwana - s. Colmena aérea.
Lasay - v.tr. Pesar, acción de la gravedad. // s. Peso, pesadez.
Lasakuslla - adv. Pesadamente.
Lasaq - adj. Pesado, torpe.
Larka - s. Acequia. Voz en desuso.
Law - s. Lado, costado.
Lawray - v.tr. Arder el fuego o algo combustible. // s. Combustión.
Lawrachiy - v.tr. Encender fuego.
Laya - s. (reg.) Calidad, clase, especie. //adv.m. De esa manera, de ese modo.
Libes - s. Boleadora. Proviene de la voz quichua liwiy 'lanzar, arrojar'.
Likra - s. Ala de ave o insecto. Pluma, plumaje.
Likrayoq - adj. Alado, plumoso.
Liryay - v.tr. (esp) Discutir, pelear, lidiar.
Lokoyay - v.intr. (esp) Enloquecer. // s. Demencia.
Lokro - s. Locro, comida a base de maíz o trigo.
Loqonti - s. Fit. Una variedad de enredadera.
Luluy - v.tr. Acariciar. //s. Caricia.
LL
Llaki - s. Pena, tristeza, aflicción, desdicha, angustia, congoja.
- Llakiy - v.intr. Tener pena.
- Llakichiy - v.tr. Apenar, entristecer, angustiar, afligir (a alguien).
- Llakikoq - adj. Taciturno.
- Llakikuy - v.intr. Apenarse, entristecerse, afligirse, angustiarse.
- Llakikusqa - adj. Entristecido, apenado, acongojado, angustiado.
- Llakikuslla - adv. Tristemente.
- Llakisqa - adj. Triste.
Llamkay - v.tr. Trabajar. // s. Trabajo, labor, tarea.
Llamkaq - s. Trabajador.
Llami - s. Huevo pequeño de avestruz (O.Di Lullo). // adj. Pequeño, menudo. Var. chami.
Llamishu - s. Zoon. Una variedad de hormiga.
Llampu - adj. Blando, esponjoso, tierno.
Llampuyachiy - v.tr. Ablandar.
Llampuyay - v.intr. Ablandarse.
Llatan - s. Desnudo, desnudez. Var. llantán.
Llatanakuy - v.tr. Desnudarse, desvestirse.
Llatanay - v.tr. Desnudar, desvestir. Var. llantanay.
Llantu - s. Sombra, penumbra. // adj. Umbrío.
Llantuy - v.tr. Sombrear.
Llañu - adj. Delgado, de poco grosor o diámetro (aplícase a cuerpos largos o cilíndricos) // adj. Flaco, angosto, agudo.
Llañuyachiy - v.tr. Adelgazar, disminuir el diámetro de un cuerpo largo o cilíndrico. Angostar.
Llañuyay - v.intr. Adelgazarse.
Llapsa - adj. Delgado, de poco espesor o densidad (aplícase a cuerpos planos).
Llapsayachiy - v.tr. Adelgazar, disminuir el espesor.
Llapsayay - v.intr. Adelgazarse, disminuirse el espesor.
Llaqway - v.tr. Lamer.
Llaqta - s. Pueblo. Por extensión: país, provincia, pago, paraje, villa, poblado.
Llaqtamasi - adj. Compatriota, comprovinciano, coterráneo.
LLawsa - s. Baba, viscosidad.
Llawsay - v.intr. Babear, segregar viscosidad.
Llawsayoq - adj. Baboso.
Llika - s. Telaraña. // s. Bolsa tejida con fibra vegetal. // s. Tela. Red.
Llikchay - v.tr. Despertarse.
Llikchachiy - v.tr. Despertar.
Llikchay - v.tr. Asemejar.
Llikchakuy - v.intr. Parecerse, asemejarse. // s. Similitud.
Llikchakoq - adj. Parecido, similar.
Llikiy - v.tr. Romper, desgarrar, destrozar, desvirgar.
Llilliy - v.tr. Irritarse la comisura de los labios. // s. Afta . Boquera.
Llipipiy - s. Relámpago.
Llipipiyaq - adj. Titilante.
Llipipiyay - v.intr. Relampaguear, destellar, titilar, brillar, centellear.
Lloqay - v.tr. Trepar, subir, ascender, montar. Aparear animales.
Lloqsiy - v.intr. Salir, partir.
Lloqseq - adj. Saliente, emergente.
Lloqsina - s. Salida.
Lloqe - s. Mano izquierda, izquierda. // adj. Zurdo.
Llotay - v.tr. Colmar, llenar, atestar.
Lluchuy - v.tr. Desollar, despellejar, cuerear.
Llulla - s. Mentira, engaño, patraña.// adj. Mentiroso, tramposo, embustero.
Llullay - v.tr. Mentir, engañar.
Llullu - adj. Tierno, inmaduro.
Llunchiy - v.tr. Pulir.
Lluska - s. Zoon. Variedad de anguila de río.
Lluspi - adj. Terso, suave, pulido, liso.
Lluspilu - adj. Lampiño.
Lluspiyachiy - v.tr. Pulir, alisar.
Llutki - s. Madeja que se hace en los dedos para tejer.
M
Macha - s. Borrachera, ebriedad, beodez.
Machachiy - v.tr. Embriagar.
Machalu - adj. Borrachín.
Machalitu - adj Borrachín. dimin. de machalu
Machasqa - adj. Borracho, beodo, ebrio.
Machaw - adj. Borracho, beodo, ebrio.
Machay - v.tr. Emborracharse , embriagarse.
Machaqway - s. Zoon. Víbora, culebra, serpiente.
Machu - adj. Viejo, anciano, senil (aplícase sólo a personas y animales de sexo masculino).
Machuyay - v.int. Envejecer, avejentarse.
Machuyasqa - adj. Envejecido, avejentado.
Makaku - adj. Mañoso, que rehúye el trabajo.
Maki - s. Mano.
Malliy - v.tr. Probar el sabor, gustar, saborear.
Mama - s. Madre. // s. Nido o casa principal.
Mama-byeha - s. (esp) Abuela.
Mana - adv.neg. No. Mediante sufijos o combinado con otras voces forma adverbios de tiempo:
Machachiy - v.tr. Embriagar.
Machalu - adj. Borrachín.
Machalitu - adj Borrachín. dimin. de machalu
Machasqa - adj. Borracho, beodo, ebrio.
Machaw - adj. Borracho, beodo, ebrio.
Machay - v.tr. Emborracharse , embriagarse.
Machaqway - s. Zoon. Víbora, culebra, serpiente.
Machu - adj. Viejo, anciano, senil (aplícase sólo a personas y animales de sexo masculino).
Machuyay - v.int. Envejecer, avejentarse.
Machuyasqa - adj. Envejecido, avejentado.
Makaku - adj. Mañoso, que rehúye el trabajo.
Maki - s. Mano.
Malliy - v.tr. Probar el sabor, gustar, saborear.
Mama - s. Madre. // s. Nido o casa principal.
Mama-byeha - s. (esp) Abuela.
Mana - adv.neg. No. Mediante sufijos o combinado con otras voces forma adverbios de tiempo:
- mana aykap : nunca, jamás
- manaraq: todavía no
- también pronombres indefinidos:
- mana imapas : nada
- mana pipas : nadie
- mana mayqan: ninguno
- voces equivalentes a las formadas con los prefijos españoles sin- , in-, des-:
- mana penqayniyoq : sinvergüenza
- mana sírweq: inservible
- mana kasukoq: desobediente
- y otras expresiones:
- manapeqa: si no, de lo contrario; Var. manapé .
- mana alliyma: mala persona, malviviente, perverso. V. alli.
- Manapeqa - partic. Sino. V. Mana.
Manchay - v.intr. Temer. // s. Miedo, temor, terror, pánico, pavor.
Manchachiy - v.tr. Acobardar, asustar, amedrentar, atemorizar, aterrorizar.
Manchakilu - adj. Temeroso , miedoso, tímido, cobarde. Manchakoq - adj. Temeroso , miedoso.
Manchakuy - v.intr. Asustarse, atemorizarse.
Maninchu - adj.(esp) Animal de patas defectuosas de nacimiento. Var. maniki.
Manka - s. Olla, cacerola.
Mansu - adj. (esp) Manso.
Mansuyachiy - v.tr. (esp) Amansar.
Mantay - v.tr. Tender, extender.
Mantariy - v.tr. Desplegar una cosa extendiéndola.
Maña - s. Pedido, solicitud, petición, plegaria. // s. Préstamo.
Mañakoq - adj. Pedigüeño, pordiosero. Var. mañaku.
Mañay - v.tr. Pedir, pretender, demandar. // v.tr. Prestar.
Mapa - s. Suciedad, mancha, grasa.// adj. Sucio, desaseado.
Mapachay - v.tr. Ensuciar, tiznar.
Mapalu - adj. Sucio, desaseado.
Maqay - v.tr. Pegar, castigar, agredir, vapulear, aporrear. // s. Paliza.
Maqanakuy - v.recip. Pelear, toparse. // s. Pelea.
Maqanyay - v.tr. Dar palos, apalear.
Maqollay - v.intr. (esp) Retoñar.
Maqsiy - v.intr. Cabecear dormitando.
Maray - s. Tahona o molino formado por dos piedras.
Marchay - v.mov. (esp) Marchar, caminar.
Marqa - s. Brazada (unidad de medida: lo que puede llevarse abrazando).
Marqay - v.tr. Traer o llevar una cosa entre los brazos. // v.tr. Abrazar.
Maskay - v.tr. Buscar.
Mate - s. Infusión. // s. Recipiente hecho de cierta clase de calabaza.
Matyay - v.tr. Matear, tomar mate, desayunar.
Matwasto - s. Zoon. Una variedad de lagartija.
Mawka - adj. Viejo, usado, vetusto, anticuado. Se aplica sólo a cosas.
Mawkay - s. Vejez.
Mawkayay - v.intr. Envejecer, caer en desuso.
May - pron.interr. Dónde. Con los sufijos _man, _manta , _pi y _ta forma:
Mayman : ¿Adónde?, ¿A qué lugar?, ¿Hacia dónde?
Maymanta : ¿De dónde?
Maypi : ¿Dónde?, ¿En qué lugar?, ¿En dónde?
.Mayta : ¿Por dónde?
Mayllapipas : Dondequiera, en cualquier parte, doquier.
May - pron.interr. Cuál. Sirve de base para formar:
Mayqan : Cuál.
Mayqankuna : Cuáles.
Mayqanpas : Cualquiera, alguno.
Mayllapipas - adv. Dondequiera, en cualquier parte. Está compuesto por may (dónde), el limitativo _lla , el locativo _pi y el conectivo _pas. V. May.
Mayllay - v.tr. Lavar cosas no absorbentes. // v.tr. Asear el cuerpo.
Mayqanpas - pron.indef. Cualquiera, alguno. V. May.
Maytaq - pron.interr. ¿Dónde está?.
Mayu - s. Río, arroyo.
Mayu-atoq - s. Zoon. Aguará, cánido parecido al zorro.
Mayu-maman - s. mit. Personaje mitológico.
Micha - adj. Mezquino, miserable, tacaño, avaro.
Michay - v.tr. Mezquinar. //s. Miseria.
Miriy - v.intr. (esp) Merecer.
Miki - adj. Húmedo. Voz en desuso, proveniente de mik'i del quechua cuzqueño, de idéntico significado.
Mikilu - s. Zoon. Nutria. // mit. Ser mítico, malo y perverso que roba niños.
Mikuy - v.tr. Comer, almorzar, alimentarse. // s. Comida, alimento. // s. Almuerzo, cena.
Mikuchiy - v.tr. Alimentar.
Mikuna - s. Comestible. // s. Comedero.
Mikunayay - v.intr. Tener deseos de comer. // s. Apetito.
Milla - s. Asco, repugnancia.
Millachiy - v.intr. Repugnar, asquear.
Millaq - adj. Repugnante.
Millay - v.intr. Tener asco.
Millpuy - v.tr. Tragar, deglutir, ingerir, devorar, engullir.
Millpoq - adj. Voraz.
Millpuna - s. Faringe, fauces.
Millwa - s. Lana, vellón.
Mincha - adv. Pasado mañana.
Minchantin - adv. El día de pasado mañana.
Minka - s. Sistema de trabajo prehispánico por el cual no se recibe paga alguna pero quien lo encarga tiene la obligación moral de retribuir en igual forma el beneficio recibido. Var. minga. Minkay - v.tr. Encargar, encomendar un trabajo, pedir un servicio.
Miray - v.intr. Reproducirse el ganado en forma natural.
Miracheq - adj. Reproductor (referido al ganado).
Mirachiy - v.tr. Hacer reproducir el ganado.
Mishi - s. Zoon. Gato.
Mishoggo - s. Fit. Cierta clase de cactácea.
Mishki - s. Miel, dulce. // adj. Dulce.
Mishkilla - adv. Dulcemente.
Mishkilu - adj. Azucarado.
Mishkiyachiy - v.tr. Endulzar, dulcificar.
Mishtol - s. Fit. Ziziphus Mistol. Una variedad de árbol espinoso y frutos rojos. Se pronuncia también mistól.
Miw-miw - s. Fit. Baccharis Coridifolia. Variedad de arbusto venenoso. Ver la voz niw.
Molle - s. Fit. Schinus Bumelioides. Una variedad de arbolillo espinoso. Con el nombre de 'molle blanco' se conoce la variedad Schinus Piliferus.
Molle-Pispito - s. Fit. Schinus Fasciculatus. Una variedad de arbusto espinoso.
Moqchikuy - v.intr. Enjuagarse la boca.
Moqo - s. Nudosidad, protuberancia, rodilla, tobillo.
Moqra - s. y adj. Hembra estéril.
Morqo - adj. Viejo, anciano. Voz en desuso, se aplica sólo a animales machos.
Moso - s. (esp) Hombre joven.
Mosoq - adj. (esp) Nuevo.
Mosqoy - v.intr. Soñar. // s. Sueño, pesadilla.
Mote - s. Maíz cocido en agua.
Moto - adj. Mutilado, tronchado, amputado.
Motochiy - v.tr. Amputar, mutilar, tronchar.
Mucha - s. Beso.
Muchanakuy - v.recip. Besarse.
Muchay - v.tr. Besar.
Muchuy - v.intr. Carecer. // s. Carestía, necesidad, pobreza.
Mukuy - v.tr. Mascar, masticar.
Mukuna - s. Mandíbula inferior.
Munay - v.tr. Querer, amar, desear, pretender, anhelar, ansiar, codiciar, apetecer. // s. Amor, afecto, cariño.
Munakoq - adj. Amoroso, cariñoso. Var. munaku.
Munakuy - v.intr. Amarse.
Munanakuy - v.recip. Amarse, enamorarse.
Munaq - s.y adj. Amante.
Munasqa - adj. Amado, querido, estimado, predilecto.
Muña - s. Fit. Minthostachys Setosa. Hierba aromática que se agrega a las infusiones.
Mushpi - adj. Inquieto, movedizo.
Mutkiy - v.tr. Oler, aspirar.
Muyu - adj. Redondo, circular.// s. Vuelta, giro.
Muyoq - adj. Giratorio.
Muyuna - s. Tortero, pieza circular del huso. V. kuyuna.
Muyunta - adv. Alrededor.
Muyuy - v.intr. Girar, rotar, dar vueltas.
N
Na - adv. Ya.
- Con el sufijo _cha forma un adverbio de duda: Nacha : quizá, puede ser, ya habrá, ya será.
- Con el sufijo _chu forma un interrog.: Nachu : ¿ya?, ¿ya habrá?, ¿ya será?
- Con el sufijo _pas forma: Napas : aunque.
- Con el sufijo _taq forma: Nataq : ya también, ya otra vez, además.
Nana - s. Herida, dolor.
Nanachiy - v.tr. Herir, lastimar, torturar, lacerar, ultrajar, provocar dolor.
Nanay - v.intr. Doler.
Nataq - adv.afirm. Ya también, ya otra vez, además. V. Na.
Nigri - s. Oreja, oído.
Nina - s. Fuego, lumbre.
Niw - s. Fit. Baccharis Coridifolia. Hierba venenosa que crece a la orilla de los ríos. Probablemente proviene de la voz miw-miw.
Niy - v.tr. Decir.
Noqa - pron. pers. Yo.
- Noqanchis -pron.pers. Nosotros (inclusivo).
- Noqap - pron.pos. Mío.
- Noqawan - pron.pers. Conmigo.
- Noqayku - pron. pers. Nosotros (exclusivo).
Ñ
Ñakay - v.tr. Pegar duro y sostenido. Ñakqa - adv. Hace rato.
Ñakunay - adv. Endenantes, hace rato. Es contracción de ñakqa y unay.
Ñan - s. Camino, senda, vía, sendero.
Ñan-Arkaq - s. Zoon. Atajacaminos, una variedad de pájaro.
Ñaña - s. Hermana respecto de la hermana.
Ñaqchay - v.tr. Peinar.
Ñaqcha - s. Peine.
Ñaqchakuy - v.tr. Peinarse.
Ñaqchita - s. Carne vacuna que se encuentra entre las costillas y las caderas.
Ñatu - adj. De nariz pequeña o aplastada.
Ñawi - s. Ojo. // s. Vista.
Ñawi-onqoy - s. Conjuntivitis.
Ñawi-qara - s. Párpado.
Ñawpa - adj. Antiguo, anterior, remoto, pretérito, primitivo. // s. Tiempo remoto.
Ñaupakuna - s. Los antiguos (ancestros).
Ñawpaq - adj. Precursor, predecesor.
Ñawpay - v.tr. e intr. Adelantar, adelantarse, aventajar, anticipar, preceder.
Ñawqe - adv. Delante, parte anterior. // adj. Anterior.
Ñawqenpi - adv. En la parte anterior, enfrente.
Ñawqenta - adv. Por delante de él.
Ñeqe - adj. Tuerto.
Ñeqelu - adj. Que tiene el ojo sucio o defectuoso.
Ñeqe - s. Choque, golpe que quebranta. // s. Abolladura.
Ñeqey - v.tr. Abollar, hundir o quebrar de un golpe.
Ñitiy - v.tr. Apretar, prensar, oprimir, presionar, compactar, comprimir. // s. Presión.
Ñitisqa - adj. Tupido, prensado, compactado.
Ñotqo - s. Seso, cerebro, encéfalo.
Ñukñay - v.tr. Presumir, cortejar, galantear, coquetear.
Ñukñakilu - adj. Presumido.
Ñuñu - s. Seno femenino, teta, ubre.
- Ñuñuchiy - v.tr. Amamantar.
- Ñuñula - adj. Tetuda.
- Ñuñuy - v.tr. Mamar.
Ñutuy - v.tr. Aplastar, compactar.
O
Ochoggo - s. Zoon. Pájaro de los bañados. Se le llama también biguá.
Onqoy - v.intr. Enfermar. // s. Enfermedad, peste.
Onqokuy - v.intr. Enfermarse.
Onqolu - adj. Enfermizo, achacoso, delicado de salud.
Onqosqa - adj. Enfermo.
Opa - adj. Tonto, loco.
Oqllay - v.tr. Empollar, incubar.
Oqoy - v.tr. Mojar, empapar, humedecer.
Oqochiy - v.tr. Salpicar, mojar.
Oqokuy - v.tr. Mojarse, empaparse.
Oras - s. La hora.
Orqo - s. Cerro, sierra, montaña, serranía. // adj. Macho. // adj. Serrano.
- Orqomanta - adj. Serrano.
- Orqo-cebil - s. Fit. Piptadenia Excelsa. Una variedad de árbol de corteza delgada y caediza.
- Orqo-molle - s. Fit. Blepharocalix Gigantea. Una variedad de árbol de gran porte. Es el árbol más alto de la selva tucumana.
- Orqo-mato - s. Fit. Eugenia Mato. Una variedad de árbol cuyas hojas tienen olor a alcanfor, el fruto es de sabor poco agradable.
Paaq - s. Fit. Quebracho.
Paay - v.tr. Volar. // s. Vuelo.
Pacha - s. Tiempo, época. Universo.
Pachak - num. Cien, el número 100. Centena.
Pachamama - mit. Madre Tierra. Voz conocida pero no usada. En Santiago del Estero no tiene una acepción religiosa.
Pachas - s. Ropas, vestimenta, vestido, traje, prendas.
Pachallikuy - v.intr. Vestirse, cubrirse de ropas.
Pagaray - v.tr. (esp). Pagar, saldar una deuda.
Pakay - v.tr. Ocultar, esconder, encubrir.
Pakará - s.Fit. Enterolobium Contorti-siliquum. Una variedad de árbol de gran porte, copa extendida en amplia sombrilla. Se le denomina también 'timbó'.
Pakiy - v.tr. Romper, quebrar, fracturar, quebrantar, partir, cascar, destrozar.
Palanchu - s. Fit. Una planta medicinal. Se la denomina también palán-palán.
Pala-pala - s. Zoon. Cuervo.
Palán-palán - s. Fit. Nicotiana Glauca. Una variedad de árbol.
Pallana - Véase pallay.
Pallanka - s.Tiro de lazo por encima de los animales para enlazar uno sacándolo del grupo.
Pallankyay - v.tr. Enlazar y sacar un animal de entre un grupo de animales.
Pallay - v.tr. Juntar, recoger, recolectar, cosechar, colectar.
Palta - s. Fit. Persea Americana. Una variedad de árbol.
Palta - adj. Ancho; plano, aplanado; achatado.
Palqo - s. Fit. Hierba silvestre.
Pampa - s. Pampa, campo, llanura, planicie. // adj. Llano, plano.
Pana - s. Hermana respecto del hermano.
Pantay - v.tr. Equivocarse, desconocer, confundir.
Papa - s. Fit. Patata. Nombre de la planta y del tubérculo.
Papaya - Fit. Carica Papaya. Una variedad de árbol.
Paqariy - v.intr. Amanecer. // s. Madrugada, amanecer, alba, alborada, aurora.
Paqcha - adv. Boca abajo, de bruces. Se pronuncia también paqchaw o paqchado.
Paqkachay - v.tr. Transmitir una cosa la mala suerte.
Paqla - adj. Pelado, calvo, liso.
Paqo - adj. Pardo, castaño oscuro, marrón. Por extensión: rubio.
Paqra - s. Frente.
Paqta - adv. Por si acaso, tal vez, quizá.
Paragwáy - s. Bataraz.
Para - s. Lluvia, aguacero.
Paruyay - v.intr. Tostarse por la aplicación de un fuego demasiado vivo y repentino.
Pashkil - s. Rodete de trapo que las mujeres se ponen en la cabeza para cargar pesos y mantener el equilibrio.
Pashqa - s. Horqueta.
Pashqera - s. Boleadora de tres ramales.
Pashuku - adj. (esp) Caballo de paso.
Paskay - v.tr. Desatar.
Paspa - adj. Piel reseca y endurecida.
Paspay - v.intr. Resecarse la piel formándose escamas.
Pasyay - v.intr. (esp) Pasear.
Pata - adv.l. Junto a, al lado de. // s. Orilla, borde, vera. // adj. Adyacente.
Patalqa - adj. Agrio, ácido.
Pataray - v.tr. Desdoblar, extender una cosa al sol para que se seque.
Patay - s. Torta de harina de algarroba negra.
Patku - s. Afta, boquera, afección cutánea de la boca.
Pay - pron. pers. El, ella.
Paya - s. Abuela, anciana. // adj. Vieja.
Payka - s. Horqueta. Es la forma que toma la voz pashqa en los Valles Calchaquíes.
Paykuna - Véase Pay.
Paypachakuy - Véase Pay.
Payqo - s. Fit. Chenopodium Multifidum. Una planta con propiedades medicinales.
Payu - adj. Albino, rubio.
Penqaku - s. Fit. Cierta clase de arbusto.
Penqay - s. Vergüenza.
Pensay - v.tr. (esp) Pensar.
Perqa - s. Pared, muro, tabique, tapia. V. pirka.
Pi - pron. interr. ¿Quién?.
Pichana - Véase Pichay.
Pichana - s. Fit. Cassia Aphilla. Una variedad de planta leguminosa.
Pichanilla - s. Fit. Neosparton Aphedroide. Variedad de arbusto con la que se hacen escobas.
Pichay - v.tr. Barrer. // v.tr. Asear, limpiar.
Pichi - s. Zoon. Armadillo. Es voz mapuche.
Pichu - s. Zoon. Perro.
Pikana - s. Caña larga para aguijar animales de tiro.
Pikaniyay - v.tr. Picanear.
Piki - s. Zoon. Una cierta clase de insecto parecido a la pulga.
Pikillín - s. Fit. Condalia Buxifolia. Una variedad de arbusto espinoso.
Pikuna - Véase Pi.
Pila - adj. Pelado, desnudo.
Pillapas - Véase Pi, _lla y _pas.
Pillqo - s. Pájaro. // s. Pene (Fig.). Var. pishqo.
Pillulu - s. Zoon. Cierta clase de ave zancuda. Var. Pillu .
Pilpintu - s. Zoon. Mariposa. Var. pirpintu.
Pingo - s. Pene. Proviene de la voz quechua pinku.
Pinkiy - v.intr. Saltar, brincar. // s. Salto.
Pinkidor - s. Saltador, soporte de trampa para pájaros.
Pinkullu - s. Pito de barro cocido, ocarina.
Pintuy - v.tr. Envolver, vendar.
Piña - adj. Colérico, embravecido, peligroso, malo, temible, severo, bravo.
Pipas - Véase Pi.
Pipikuna - Véase Pi.
Pipilu - adj. Desorejado.
Pipiluchiy - v.tr. Desorejar.
Pirka - s. Muro, cerca de piedra con que se rodean corrales o se delimitan propiedades. Proviene de la voz perqa.
Pirwa - s. Troje para guardar algarroba o maíz. Granero.
Pish - s. Orina de los niños.
Pishi - adj. Escaso, poco, insuficiente.
Pishinga - adj. Pequeño, menudo.
Pishiy - v.intr. Faltar, escasear, no ser suficiente.
Pishilinga - Véase Pish.
Pishinga - s. Una variedad de maíz.
Pishpita - adj. Pizpireta.
Pishpitu - adj. Presumido. // adj. Pequeño.
Pishqa - num. Cinco, el número 5.
Pishqo - Véase pillqo.
Pitay - v.tr. (esp) Fumar.
Pitiy - v.tr. Cortar (un hilo, una cuerda, una soga).
Pitiyay - v.intr. Cortarse (una cuerda, una corriente de agua, la vida).
Pochoklo - s. Rosetas de maíz. Se le llama también pororó.
Poqo - adj. Maduro.
Poqotu - s. Fit. Solanum Elacognifolium. Cierta variedad de planta.
Poro - s. Mate, vasija hecha del fruto de un tipo de calabaza.
Porongo - s. Fit. V. purunku.
Poroto - s. Fit. Frijol.
Posoqe - s. Espuma.
Posoqey - v.intr. Espumar, echar espuma una cosa.
Posqoy - v.intr. Podrirse una cosa. Var. poshqoy. // s. Podredumbre.
Puchu - s. Sobra, resto, residuo. // s. Colilla del cigarrillo.
Puka - adj. Rojo, colorado.
Pukllay - v.tr. Jugar. // s. Juego, deporte.
Pukru - adj. Cóncavo.
Puku - s. Plato, taza.
Puku - s. Soplo, soplido.
Pukuy - s. Soplar.
Pukyo - s. Manantial.
Puma - s. Zoon. León americano.
Puncháw - s. Día.
Punkiy - v.tr. Hincharse, inflamarse, abultarse. // s. Inflamación, tumefacción, edema.
Punku - s. Puerta, entrada, acceso, portal.
Punwa - s. Fit. Una variedad de planta de madera blanda.
Puñu - s. Tinaja, cántaro.
Puñuy - v.intr. Dormir.
Pupu - s. Ombligo.
Pupulu - adj. De ombligo grande, hinchado.
Puriy - v.mov. Andar, caminar, transitar, vagar, vagabundear, peregrinar, deambular.
Pureq - adj. Transeúnte, caminante.
Purunku - s. Fit. Lagenaria Vulgaris Asiática. Cierta variedad de planta cuyo fruto desecado y perforado se utiliza como vasija. Var. porongo.
Pusaq - num. Ocho, el número 8.
Pusay - v.tr. Llevar, conducir, transportar personas o animales vivos.
Pushkay - v.tr. Hilar.
Puyo - s. Tipo de poncho corto.
Puyu - s. Nube.
Q Qaay - v.tr. Ver, mirar, atisbar. // s. Vista, visión.
Qachiriy - v.tr. Escarbar la tierra las aves. Escarbar. Desordenar.
Qala - s. Zoon. Una variedad de loro.
Qalankata - s. Zoon. Cotorra.
Qallaqchi - s. Resto de cosecha que queda en los rastrojos.
Qallaqchiy - v.tr. Rejuntar restos de cosecha entre los rastrojos.
Qallariy - v.tr. Comenzar, empezar, principiar. // s. Principio.
Qallu - s. Lengua.
Qam - pron. pers.Tú, vos, usted.
Qanchis - num. Siete, el número 7.
- Qanchis chunka - Setenta.
- Qanchis chunka ishkayniyoq - Setenta y dos.
- Qanchis chunka qanchisniyoq - Setenta y siete.
- Qanchis chunka sukniyoq - Setenta y uno.
- Qanchis chunka waranqa - Setenta mil.
- Qanchis kaq - Séptimo.
- Qanchispa wasan - Octavo.
- Qanchis pachak - Setecientos.
- Qanchis pachak waranqa - Setecientos mil.
- Qanchis waranqa - Siete mil.
Qaninpa - adv.t. Vez pasada, días atrás.
Qapariy - v.tr. Gritar, vocear, vociferar. Por extensión: bramar. // s. Grito, alarido, bramido.
Qaparilu - mit. Personaje mítico.
Qapya - s. Una variedad de maíz blanco y tierno. // s. Harina blanca de maíz. // s. Alfajor de harina de maíz relleno con dulce (Valles Calchaquíes). Var. kapya.
Qaqoy - v.tr. Refregar, frotar, amasar.
Qara - s. Cuero, piel, pellejo, cáscara, corteza.
Qaranchu - s. Zoon. Carancho.
Qaraypuka - s. Zoon. Iguana. Var. qaranpuka .
Qari - s. Hombre, varón, persona.
Qasa - s. Helada, hielo, nieve.
Qasay - v.intr. Helar, nevar, congelar.
Qashampa - s. Zoon. Una variedad de miriápodo.
Qasi - adj. Quieto, ocioso, inactivo.
Qaspay - v.tr. Chamuscar. Asar.
Qashpaku - adj. Cobrizo, bronceado, tostado, chamuscado.
Qatay - v.tr. Cubrir, tapar, abrigar, cobijar.
Qatiy - v.tr. Perseguir, arrear, ahuyentar.
Qaya - adv.t. Mañana.
Qaylla - adv.l. Cerca. // adj. Cercano, adyacente.
Qayna - adv.t. Ayer.
Qea - s. Pus.
Qeay - v.tr. Drenar pus.
Qechalita - s. Zoon. Una variedad de paloma.
Qechay - v.tr. Evacuar líquido diarreico.
Qechuy - v.tr. Quitar, despojar, arrebatar.
Qeey - v.tr. Torcer. // s. Torsión.
Qella - s. Zoon. Una variedad de abeja pequeña.
Qella - s. Pereza, ocio. // adj. Perezoso, holgazán, vago.
Qellita - s. Zoon. Una variedad de pájaro.
Qellu - adj. Amarillo. Pálido.
Qemiy - v.tr. Arrimar, acercar. // s. Acercamiento.
Qenqo - adj. Sinuoso, complicado, tortuoso, serpenteado, zigzag.
Qenti - adj. Encogido.
Qentiy - v.intr. Encogerse, contraerse.
Qentichiy - v.tr. Encoger, contraer.
Qeñalu - s. Zoon. Ave acuática llamada también qeña-qeña.
Qeñwa - s. Fit.Polylepis Australis. Una variedad de árbol inerme cuya corteza se desprende fácilmente en láminas.
Qepa - s. Fruto tardío fuera de época. // adj. Postrero.
Qepay - v.intr. Dar la planta frutos tardíos.
Qepiri - s. Parte cartilaginosa del pecho en la res.
Qeqe - s. Choclo tierno.
Qeresa - s. Larva, los huevos de la mosca.
Qeshifra - s. Pestaña.
Qeshifriyay - v.intr. Pestañear.
Qeshpiy - v.intr. Librarse, libertarse. Escaparse, fugarse, salvarse de un peligro.
Qetupí - s. Zoon. Una variedad de pájaro de lomo pardo, pecho y cola amarillos. Se le llama también benteveo.
Qewishu - s. Una comida en base a zapallo.
Qochpay - v.tr. Revolcar.
Qolla - s. Cosquillas.
Qollqe - s. Plata, dinero.
Qollúr - s. Estrella fugaz, aerolito, cometa.
Qomer - adj. Verde.
Qomereho - s. Zoon. Una variedad de lagarto.
Qonana - s. Mortero. Proviene de la voz qhonay 'moler' del quechua cuzqueño.
Qonchana - s. Fogón circular de piedras semienterradas. Proviene de la voz q'oncha 'fogón' del quechua cuzqueño.
Qonqay - v.tr. Olvidar.
Qonqaylla - adv. Repentinamente, de repente, de pronto.
Qonqori - s. Rodilla.
Qonqorikuy - v.intr. Arrodillarse, postrarse.
Qoña - s. Moco.
Qoñi - adj. Caliente, templado, tibio. // s. Calor.
Qopa - s. Basura.
Qopa churana - s. Basurero.
Qoqo - s. Zoon. Una variedad de búho.
Qora - s. Maleza, hierba.
Qoray - v.tr. Escardar, carpir, cortar la hierba, desmalezar.
Qoronta - s. Marlo.
Qorota - s. Testículos.
Qorotudo - adj. Cojudo.
Qosa - s. Marido, esposo.
Qosayoq - Que tiene marido.
Qoshulu - s. Zoon. Caracol. Se pronuncia también qoshúl.
Qosni - s. Humo.
Qotqori - s. Garganta.
Qotu - s. Coto, bocio, tumor.
Qoy - s. Zoon. Conejo, cobayo. Se le llama también kuy.
Qoy - v.tr. Dar, entregar.
Qoylu - s. Fit. Una variedad de melón.
Qoyuyu - s. Zoon. Cigarra, coyuyo.
R
Rantikuy - Véase Rantiy.
Rantiy - v.tr. Comprar, adquirir.
Reqpi - adv. A esa altura, en esa dirección, a esa hora. Proviene de riy (ir) y el locativo _pi.
Reqsiy - v.tr. Conocer, reconocer.
Rikuriy - v.intr. Aparecer, reaparecer, asomarse.
Rimay - v.intr. Hablar. // s. Habla, palabra, charla.
Riy - v.mov. Ir, acudir, partir, asistir, concurrir.
Rumi - s. Piedra, peña, peñasco.
Rumiyay - v.intr. Petrificarse.
Rumi-ampatu - s. Zoon. Tortuga.
Rumi-kaspi - s.Fit. Achatocarpus Praecox. Una variedad de arbolito espinoso.
Runa - s. Indio. La acepción original de la palabra es: 'hombre, ser humano'.
Runa-simi s. El lenguaje del ser humano. Expresión con la que también suele designarse al quechua.
Runa-uturunku - mit. El “hombre tigre”, personaje mítico.
Runtu - s. Huevo.
Rupay - v.intr. Hacer calor, quemar el sol. // v.tr. Quemar. // s. Calor.
Ruru - s. Riñón.
Rutu - s. Esquila.
Rutuy - s. Esquilar, tusar, trasquilar. Pelar. Por extensión cortar el cabello a una persona.
Ruway - v.tr. Hacer, realizar, efectuar, ejecutar, construir, elaborar.
Rr
Rraku - adj. Grueso.
Rrokoko - s. Zoon. Escuerzo.
Rruwa - s. Zoon. Una variedad de pájaro de color marrón. Cachilote.
Rron-rron - s. Zoon. Picaflor.
S
Saa - s. La parte superior. Sacha - s. Monte. Por extensión: bosque, selva, arboleda. // adj. Silvestre, salvaje.
Sacha - adj. Pseudo, falso, casi.
Sacho - s. Colilla del cigarrillo, cigarrillo a medio fumar.
Saksay - v.intr. Saciarse, comer hasta el hartazgo. // s. Saciedad.
Samay - v.int. Respirar. // s. Aliento.
Samay - v.int. Descansar. // s. Descanso.
Sanku - s. Una comida típica del norte argentino. // adj. Espeso, pastoso, denso.
Sapa - adj. Cada.
Sapallu - s. Fit. Zapallo.
Sapallu-kaspi - s. Fit. Pisonia Ambigua. Una variedad de árbol de madera liviana.
Sapi - s. Raíz.
Saqma - s. Puño, mano cerrada. // s. Puñetazo, trompada, bofetada, cachetada.
Saqra - adj. Feo, desagradable. Mal.
Saqta - s. Una variedad de comida llamada también chataska.
Saqey - v.tr. Dejar, abandonar, desechar.
Sara - s. Maíz.
Sara-maman - mit. Deidad protectora de los sembradíos de maíz.
Saruy - v.tr. Pisar, apisonar. // s. Pisada. // v.intr. Aparearse las aves.
Satiy - v.tr. Meter, introducir, encajar.
Sayay - v.tr. Parar, detener.
Saykuy - v.intr. Cansarse, fatigarse. // s. Cansancio.
Saykuchiy - v.t. Cansar.
Saykusqa - adj. Cansado, fatigado.
Sebil - s. Fit. Cebil, árbol de gran porte cuya corteza contiene mucho tanino.
Sebyay - v.tr. (esp) Cebar.
Sekyay - v.tr. Fumar tragando el humo.
Senqa - s. Nariz.
Seray - v.tr. Coser, confeccionar.
Seraq - s. Costurera.
Siki - s. Ano, culo, posaderas, asentaderas. Por extensión: base.
Sikilu - adj. Culón.
Sikinchay - v.tr. Escardar las plantas arrimando tierra a la base.
Sillu - s. Uña, pezuña.
Silluy - v.tr. Pellizcar, uñar, arañar.
Simból - s. Fit. Una variedad de árbol.
Simi - s. Boca. Por extensión: lengua, idioma.
Simisapa - adj. Bocón.
Simpa - s. Cimba, trenza de cabello.
Simpay - v.tr. Trenzar.
Sinchi - adj. Duro, fuerte, vigoroso.
Sintoq - s. Fit. Una variedad de tuna.
Sipas - s. Muchacha, chica, mujer adolescente.
Sipiy - v.tr. Estrangular, ceñir, constreñir.
Sipriy - s. Labio.
Sipriyay - v.intr. Reírse a carcajadas.
Sipu - s. Arruga, pliegue.
Sipuy - v.tr. Fruncir, arrugar.
Siriy - v.intr. Estar acostado, yacer.
Sirwiy - v.tr. (esp) Servir. // s. Servicio.
Sirweq - adj. Servidor, servicial, útil, apto.
Sisa - s. Flor.
Sisayay - v.intr. Florecer.
Sitki - s. Fit. Una variedad de cactácea.
Sitki - s. Ventosidad.
Sitkiy - v.tr. Expeler ventosidad por el ano sin ruido. Peer.
Soqariy - v.tr. Levantar, alzar.
Sonqo - s. Corazón.
Soqo - s. Zoon. Una variedad de pez. Ver kwelo.
Sorqoy - v.tr. Sacar, extraer, arrancar, desenterrar.
Suchi - s. Acné.
Suchu - s. Paralítico, cojo.
Suk - num. Uno, el número 1. Con los sufijos _nin, _lla forma: suknin - Uno de los dos, uno solo y suklla - Unico, uno nomás.
Sukllayachiy - v.tr. Unificar, aunar.
Suk - adj. Otro. Con los sufijos _pa y _ta forma: sukpa - adj. De otro, ajeno. y sukta : a otro.
Sullu - s. Feto, aborto.
Sulluy - v.intr. Abortar.
Sumaq - adj. Lindo, hermoso, bueno, agradable, sabroso, primoroso, placentero, bonito, delicioso.
Sunchu - Fit. Cierta variedad de arbusto.
Suni - adj. Largo, profundo, hondo.
Sunka - s. Barba del choclo. Es usada en infusiones.
Supay - mit. Diablo, demonio, Satanás.
Supi - s. Pedo, cuesco.
Suri - s. Zoon. Avestruz.
Sustukuy - v.intr. (esp) Asustarse.
Susuy - v.tr. Cernir, tamizar, zarandear, colar.
Susuna - s. Cernidor, tamiz, zaranda, cedazo, criba, colador.
Suti - s. Nombre, denominación, apodo.
Sutichiy - v.tr. Denominar.
Sutu - s. Gota.
Sutuy - v.intr. Gotear.Suwa - s. Ladrón.
Suyay - v.tr. Esperar, aguardar.
Suyu - s. Región, estado. Voz en desuso.
Sh
Shatiku - adj. Metido, entrometido. Proviene de satiy 'meter'. Sheqshi - s. Comezón, picazón, escozor.
Shinki - s.Fit. Fluorencia Tortuosa. Planta espinosa.
Shintakuy - v.intr. Tartamudear.
Shira-shira - s. Zoon. Una variedad de avispa.
Shishi - s. Zoon. Hormiga.
Shoqta - num. Seis, el número 6. // adj. Persona o animal con un dedo supernumerario.
Shuk-shuk - s. Zoon. Una variedad de pez. (D.A.B.)
Shulka - s. Hijo menor, benjamín. Se le dice también shusku.
Shunko - s. Gallo con plumas en las orejas.
Shumaku - adj. Forma despectiva de sumaq 'lindo', con sentido irónico.
Shusku - s. El último hijo de la familia. Var. shulka.
T
Taa - num. Cuatro, el número 4. Taana - s. Bastón, muleta, cayado.
Takana - s. Mortero.
Taki - s. (des.) Canción
Takiy - v.tr. (des.) Cantar.
Tala - s. Fit. Celtis Spinosa. Una variedad de árbol espinoso de madera dura y flores de color verde amarillento.
Tala-pispa - s. Fit.Celtis chichape. Una variedad de árbol.
Talliy - v.tr. Vaciar, verter, trasvasar.
Tampa - s. Maraña.
Tampu - s. Tambo, establecimiento dedicado a la explotación de vacas lecheras.
Taniku - mit. Personaje mítico, dios de la carestía.
Tangól - s. Arma para disparar flechas, un tipo de arco.
Tanqay - v.tr. Empujar.
Tanta - s. Pan.
Tanta - s. Reunión, junta.
Tapya - s. Mal agüero, señal adversa.
Tapuy - v.tr. Preguntar, averiguar. // s. Pregunta.
Taqwey - v.tr. Mecer, mezclar la comida.
Taqsay - v.tr. Lavar una cosa absorbente.
Taqo - s. Fit. Arbol en general.
Taqo - s. Fit. Algarrobo. Variedades:
Tarqo - Fit.. Jacaranda Mimosifolia. Una variedad de árbol de flores azul-violáceas.
Taripay - v.intr. Alcanzar.
Tariy - v.tr. Hallar, encontrar una cosa.
Tarikuy - v.intr. Encontrarse. // v.tr. Encontrarlos.
Tarpuy - v.tr. Sembrar. // s. Siembra.
Tartanchiyay - v.intr. Tartamudear.
Tartanchu - adj. Tartamudo.
Taruka - s. Zoon. Corzuela.
Tasi - s. Fit. Doca, una variedad de enredadera.
Tata - s. Padre, papá.
Teqti - s. Verruga.
Tika - s. Terrón, cascote.
Tikiyay - v.tr. Arrojar cascotes, apedrear. // s. Pedrea.
Tikray - v.tr. Voltear, revertir.
Tikrakuy - v.tr. Virar.
Timoq - s. Fit. Una variedad de arbusto.
Tinka - s. Capirotazo Se dice también tinkaso, es decir, con la terminación española -azo.
Tinkay - v.tr. Dar capirotazos.
Tinku - s. Encuentro, reunión, lugar de convergencia.
Tinpuy - v.intr. Hervir. // s. Ebullición.
Tinti - s. Zoon. Langosta.
Tinti-kaballu - s. Zoon. Libélula.
Tipa - s. Fit. Tipuana Tipu. Una variedad de árbol de gran porte cuya corteza al ser herida segrega una resina castaño-rojiza. // s. Cierto tipo de canasta o cesto de simból, chato y circular, que se lleva sobre la cabeza.
Tipil - s. Troja pequeña de forma cónica.
Tipiy - v.tr. Cosechar, deshojar la mazorca del maíz.
Tisay - v.tr. Cardar la lana. // v.intr. Desgastarse una tela por el uso.
Tis-tis - s. Zoon. Una variedad de ave.
Tishpiy - v.tr. Picotear, picar. // v.tr. Pellizcar. // s. Picotazo.
Tiyu - s. Arena.
Tiyay - v.cop. Estar, haber. Permanecer. Con los sufijos transicionales _pu y _a en determinados casos toma el significado de tener: tiyapuy, tiyaay.
Toqa - s. Saliva.
Toqay - v. tr. Salivar, escupir.
Toqe - s. Sudor, transpiración.
Toqey - v.intr. Transpirar, sudar.
Toqlla - s. Lazo.
Toqllay - v.tr. Enlazar.
Toqyay - v.intr. Reventar, explotar, explosionar.
Totora - s. Fit. Typha Domingtensis. Junco.
Tuku - adj. Color negro desvaído.
Tuku-tuku - s. Zoon. Luciérnaga, coleóptero luminoso. // s. Zoon. Una variedad de topo.
Tukuy - adj. y cuantif. Todo. // s. Total.
Tukuy - v.tr. Terminar, acabar, agotar.
Tuksi - s. Punzón, pincho, espina, aguijón, púa. // adj. Puntiagudo.
Tullu - s. Hueso. // adj. Flaco, delgado.
Tulpo - s. Una variedad de comida que se prepara con harina de maíz diluída en agua.
Tuminiku - s. Zoon. Picaflor, colibrí. Se lo conoce también por la variantes españolizadas dominico y tuminejo.
Tumpay - v.tr. Acusar, culpar, achacar, atribuir.
Tuñiy - v.tr. Derrumbarse, desplomarse, desmoronarse.
Tuñichiy - v.tr. Derribar, derrumbar, desplomar, desmoronar, demoler.
Tupi - s. Morcilla de menudos de una variedad de pescado.
Tupu - s. Saco de cuero que se utiliza para recoger miel. // s. Medida (de peso, volumen, distancia).
Tupuy - v.tr. Medir, comparar, mensurar.
Tura - s. Hermano respecto de la hermana.
Turu-kutu - s. Llevar a un niño a horcajadas sobre la espalda. Voz muy usada en la Prov.de Tucumán.
Tusay - v.tr. (esp) Tusar, trasquilar, rapar.
Tushi - s. Excremento humano.
Tushpu - s. Una variedad de comida a base de pescado.
Tuska - Fit. Acacia Aroma. Una variedad de arbusto espinoso que suele alcanzar porte arbóreo. Frutos en forma de vaina alargada. Se le denomina también ‘aromo'.
Tusuy - v.tr. (arc.) Bailar, danzar. Voz reemplazada por el hispanismo dansay.
Tuta - s. Noche. // adv.t. Anoche. // adj. Oscuro. // s. Tiniebla.
Tuwaq - s. Zoon. Una cierta variedad de ave. Se le llama también chajá.
Tuy! - interj. Exclamación por el contacto con algo caliente.
U
Ucha - s. Culpa, delito, pecado. Uchu - s. Fit. Ají.
Uchulla - adv. Pequeño. Se pronuncia también: uchuklla.
Uhu - s. onom. Tos.
Uhuy - v.tr. onom.Toser.
Ukli - s. Fit. Una cierta variedad de cactácea.
Uku - s. Cuerpo humano, cuerpo. // s. La parte de adentro, interior.
Ukucha - s. Zoon. Laucha.
Ukumar - mit. Personaje mítico.
Uku-usa - s. Zoon. Piojo del cuerpo humano, piojo blanco.
Ullpyay - Véase ullpuy.
Ullpu - s. Harina seca de maíz, trigo o algarroba tostados. En los Valles Calchaquíes se conoce bajo el nombre de ulpo.
Ullpuy - v.tr. Comer harina ullpu. Var. ullpyay.
Uluwa - s. Fit. Una variedad de cactácea.
Uma - s. Cabeza.
Umita - s. Una variedad de comida.
Umpi - s. Sudor, transpiración.
Umpiy - v.intr. Sudar, transpirar.
Umpuy - v.intr. Encoger.
Umpuyay - v.intr. Encogerse, acurrucarse.
Umukuti - s. Zoon. Una variedad de lagartija.
Umuy - v.tr. Embrujar, brujear.
Umuq - s. Brujo.
Unanchay - v.intr. Entender, comprender, interpretar.
Unay - adj. Anterior, antiguo, remoto, primitivo, pretérito. // adv.t. Antes, hace mucho tiempo, tiempo atrás. // s. Tiempo pasado, lejano.
Unay - v.int. Tardar demorar, retrasar. // s. Tardanza, demora, retraso.
Unchiku - s. Zoon. Una variedad de pájaro.
Unkaka - s. Zoon. Lombriz.
Unku - s. Prenda masculina sin mangas de origen peruano. Es voz en desuso. // s. Fit. (esp) Junco.
Unkulu - s. Llevar a un niño a horcajadas sobre la espalda. Ver la voz turu-kutu.
Unta - adj. Lleno, pleno. // adj. Preñada, encinta. // s. Preñez.
Untay - v.intr. Llenarse, colmarse. // s. Saciedad.
Unu - s. Agua. Es voz en desuso.
Upa - s. Agujero tapado.
Upa - adj. Sordo.
Upiti - s. Ano.
Upyay - v.tr. Beber.
Uptay - v.tr. Fermentar.
Ura - s. Vagina, vulva.
Ura - adv. Abajo, parte baja.
Uritu - s. Zoon. Cotorra, cata.
Urmay - v.intr. Caer.
Urpila - s. Zoon. Paloma. En sentido figurativo: vulva.
Urpilita - s. Palomita, pichón.
Usa - s. Zoon. Piojo.
Usuy - v.intr. Carecer. // s. Carestía, necesidad, pobreza, miseria.
Usha - adj. Avaro, tacaño.
Ushaku - Véase usa.
Ushwincha - s. Fit. Una variedad de cactácea.
Ushpa - s. Ceniza.
Ushpachay - v.tr. Ensuciar, cubrir con cenizas.
Ushuta - s. Ojota, sandalia.
Uti - s. Cansancio, fatiga. Es un arcaísmo.
Utkiy - v.intr. Hundirse, zambullirse.
Utku - Fit. Algodón.
Utku - s. Agujero, hueco, abertura, boquete, cavidad.
Utqa - adv. Pronto, deprisa. // adj. Ligero, presuroso.
Utula - adj. Pequeño, chico, escaso, poco, breve.
Uturunku - s. Zoon. Tigre.
Ututak - adj. Pequeño, chico, menor.
Ututu - s. Zoon. Una variedad de lagartija pequeña.
Uya - s. Cara, rostro, tez, semblante.
Uyariy - v.tr. Oir, escuchar, sentir.
Uyareqkuna - s. Auditorio.
Uywa - s. Cría. Animal doméstico. Ganado.
Uyway - v.tr. Criar niños o animales domésticos.
W
Wá - V. wawa. Waa - s. V. wawa.
Wachay - v.intr. Parir, dar a luz. // s. Parto.
Wachapa - s. Zoon. Una variedad de cigüeña.
Wachi - s. Flecha, aguijón, saeta.
Wahalu - s. Zoon. Una variedad de hormiga.
Wakcha - adj. Pobre. // adj. Huérfana.
Wakchiyay - v.intr. Tener un hijo la mujer después de mucho tiempo.
Wakchillu - s. Fit. Una variedad de algarrobo.
Wakchu - adj. Huérfano. Sin dueño.
Wakin - adv. A veces. // adj. Parte, resto, los demás. // pron.indef. Algunos, unos.
Wala-puka - s. Zoon. Nombre de una variedad de avispa. Ver karán. // s. Panal sin miel del karán colorado.
Walu - s. Zoon. Tortuga.
Wamaq - adj. Primer, primario. // s. Prioridad.
Wampa - s. Cuerno, Asta.
Wanaku - s. Zoon. Guanaco.
Wanay - v. intr. Escarmentar. // s. Escarmiento.
Wanchiy - v.tr. Matar. Se aplica a animales pequeños e insectos . También significa apagar el fuego o la luz.
Wanqero - s. Zoon. Una variedad de abejorro.
Wanu - s. Estiércol, abono, bosta.
Wanyay - v.intr. Bostear.
Wañuy - v.intr. Morir, fallecer. // s. Muerte.
Waqay - v.intr. Llorar, plañir.
Waqalu - adj. Llorón, plañidero.
Waqaychay - v.tr. Guardar, ahorrar, preservar, atesorar.
Waqlliy - v.tr. Descomponer, echar a perder. Decolorar, descolorir, despintar, desteñir. Abortar.
Waqra - s. Cuerno, asta, cornamenta.
Waqrilla - s. Fit. Una variedad de hierba.
Waqtay - v.tr. Golpear, dar golpes, tañer. Ejecutar instrumentos musicales de cuerda o percusión.
Waqtariy - v.tr. Golpetear, tamborilear.
Waqyay - v.tr. Llamar.
Waqo - s. Zoon. Una variedad de ave de los bañados. Se le denomina también waqanchu.
Waraka - s. Honda.
Warán - Fit. Tecoma Stans. Variedad de arbusto de madera blanca cuyos frutos en forma de vaina cuelgan de las ramas durante largo tiempo. Abunda en lugares vecinos a los ríos.
Waranqa - num . Mil, el número 1000.
Waranqa-waranqa - num . Millón, el número 1.000.000.
Warapu - s. Guarapo.
Warkuy - v.tr. Colgar, ahorcar.
Warmi - s. Mujer. Esposa. Persona.
Warmiyoq - s. Hombre casado, que tiene mujer.
Wasa - s. La parte de atrás. Espalda. Trasero. Dorso.
Wasi - s. Casa, albergue, vivienda, posada. Por extensión: nido, cueva.
Waska - s. Lonja, tiento, soga, cuerda.
Waskyay - v.tr. Azotar, castigar con lonja.
Wasqa - s. Collar.
Wasuncha - s. Zoon. Corzuela, venado.
Wata - s. Año.
Wata-Mosoq - s. Año Nuevo.
Watay - v.tr. (esp) Atar, amarrar.
Watana - s. Atadero, amarradero.
Watukuy - v.tr. Extrañar, sentir nostalgia.
Watyay - v.tr. Asar con piedras calientes y bajo tierra.
Wawa - s. Hijo. Niño. Se pronuncia también wá y wawa.
Wawita - s. Chiquillo.
Wawqe - s. Hermano respecto del hermano.
Wayaka - s. Tabaquera, talega.
Wayko - s. Quebrada, hondonada.
Waykuru - s. Zoon. Una variedad de avispa. // s.Zoon. Una variedad de perdiz del monte.
Wayna - s. Varón joven, muchacho, chico.
Waypi - s. Hilacha (Voz en desuso).
Wayra - s. Viento, aire, brisa.
Wayrakachay - v.mov. Correr.
Waytay - v.mov. Nadar.
Weqe - s. Lágrima.
Weqey - v.intr. Lagrimear.
Weraqochi - s. Caballero, señor.
Wichkay - v.tr. Cerrar, trancar, taponar, clausurar, encerrar.
Wichkana - s. Tranca.
Wikchuy - v.tr. Regurgitar. // v.tr. Echar, arrojar, abandonar, botar, desechar.
Wiksa - s. Estómago, barriga, vientre, abdomen, panza.
Wiksu - adj. Torcido, curvo, inclinado, corvo.
Wikuña - s. Zool. Vicuña.
Wil-wil - s. Zoon. Una variedad de pájaro. // Bot. Myrcianthis Cisplatensis. Una variedad de árbol cuya distribución geográfica es muy extensa ( todo el norte de Argentina). Se le denomina también sacha-mato.
Wildu - s. Zoon. Una variedad de ave.
Wili - Fit. Eugenia Pseudomato. Una variedad de árbol de 8 a 12 m.de altura cuyos frutos tienen marcado sabor a trementina. Hay otra variedad: la Pseudocaryo-phyllus Güili, conocida bajo el mismo nombre o la variante Güili.
Willa - s. Zoon. Liebre.
Willay - v.tr. Avisar, advertir, prevenir, presagiar, predecir, anunciar, comunicar, contar, denunciar. // s. Aviso, vaticinio, señal, presagio, anuncio, augurio.
Willaq - s. Portavoz.
Wincha - s. Vincha, cinta para sostener el cabello.
Winchuka - s. Zoon. Vinchuca, insecto hematófago de la familia de los Triatomideos.
Wiñay - v.intr. Crecer, criarse.
Wiñi - s. Zoon. Tordo.
Wipu - s. Zoon. Una variedad de pez.
Wira - adj. Gordo. // s. Grasa, sebo.
Wira-wira - s. Fit. Gnaphalium Cheiranthifolium. Vira-vira, una variedad de hierba medicinal.
Wirki - s. Vasija de barro de boca ancha.
Wishiy - v.tr. Sacar líquido de un recipiente.
Wishipuy - v.tr. Trasvasar líquido de un recipiente a otro, trasegar. //s. Transfusión.
Wishpillu - s. Zoon. Una variedad de ave zancuda.
Wishún - s. Zoon. Una variedad de iguana.
Wiskacha - s. Zoon. Vizcacha.
Witalta - s. Zoon. Ave acuática de los bañados.
Witi - s. Zoon. Ganso salvaje.
Y
Yaar - s. Sangre. Yaarchay - v.tr. Ensangrentar.
Yachakuy - v.intr. Acostumbrarse, aclimatarse, adaptarse.
Yachapiyay - v.tr. Imitar.
Yachay - v.tr. Saber. // s. Sabiduría.
Yaku - s. Agua. Aguada. Manantial.
Yana - s. Una variedad de abeja.
Yana - adj. Negro.
Yanalku - adj. Negruzco.
Yanapay v.tr. Ayudar, colaborar. // Auxiliar. Cooperar.
Yanapanakuy v.recip. Ayudarse mutuamente.
Yana-poqo - Fit. Coccolba Cordata. Una variedad de arbusto con frutos en forma de nuez. Se le denomina también ‘duraznillo morado'.
Yanasu, sa - s. (des.) Amigo,a.
Yanqa - adj. Distraído, tonto, papanatas. Var. yanga .
Yanqalla - adv. Distraídamente, como al descuido.
Yanta - s. Leña.
Yanuy - v.tr. Cocinar.
Yanoq - s. Cocinero.
Yapa - s. Añadidura, agregado, suplemento, aditamento. Porción que el vendedor obsequia al comprador. Unión.
Yapay - v.tr. Añadir, suplementar, agregar, adicionar, unir, aumentar, conectar.
Yaqa - adv. Casi.
Yarqay - v.intr. Tener hambre. // s. Hambre. Apetito.
Yaya - mit. Dios. Se usa sólo en complemento con la voz Tata. Ver Tata-Yaya .
Yaykuy - v.int. Entrar, adentrarse, penetrar.
Yoqo - s. Coito, cópula.
Yoqoy - v.tr. Copular.
Yulu - s. Zoon. Flamenco.
Yupay - v.tr. Contar, enumerar, computar. // s. Cuenta, cómputo.
Yuraq - adj. Blanco.
Yutu - adj. Rabón, sin cola. // s. Perdiz.
Yuyay - v.tr. Recordar, memorar. // s. Memoria.
Yuyu - s. Hierba, maleza, arbusto.





































































